Брак по расчету - [85]
Гаррет повернул за угол, и Лейси решила, что ей необходимо остановиться хотя бы на минуту. Она высвободила руку из крепко держащей ее руки Гаррета и уже открыла было рот, чтобы сказать, что больше не может продолжать путь, как вдруг услышала радостный вопль Гаррета.
Они увидели, как те, кого они догоняли, сойдя с тротуара, зашагали прямо через открытую поляну, заросшую травой. Держась за руки, Гаррет и Лейси бросились вслед за Себастьяном и девушкой.
Теперь уже ничто не мешало им видеть их, и они смогли сбавить темп, чтобы перевести дыхание. Атласные туфельки Лейси моментально промокли, ноги ее заледенели.
Еще одна улица, еще одна аллея – погоня не прекращалась. Французский квартал, прилавки рынка, пахнущие спелыми овощами и сырым мясом. Молодые люди бежали мимо продавцов, разложивших свои товары, не обращая внимания на их зазывные крики.
Гаррет обогнул очередной угол и с разбегу налетел на квартеронку, несущую на голове корзину цветов. Корзина перевернулась, бутоны рассыпались по выложенной кирпичом аллее. Гаррет и Лейси торопливо собрали цветы и помогли женщине водрузить корзину на голову. Уголки губ торговки оставались гневно опущенными вниз до тех пор, пока Гаррет не сунул руку в карман и не вытащил оттуда монетку.
– Извините нас, – сказал он и сразу же увлек Лейси дальше по аллее.
Женщина смотрела им вслед, продолжая ругаться на чем свет стоит, но Лейси и Гаррет уже бежали дальше.
– Черт! – ругнулся Гаррет, оглядывая пустынную улицу, Лейси прислонилась к каменной стене дома, чтобы немного отдохнуть, ей никак не удавалось перевести дыхание.
– Думаю, мы их потеряли.
Оглянувшись, Лейси заметила, как взметнулась черная ткань исчезающей за следующим углом пышной юбки. Задыхаясь, она схватила Гаррета за руку и указала вперед.
– Пойдем.
Лейси послушно позволила Гаррету повести себя, дальше. Вверх по Берганди-стрит, на Бурбон-стрит и дальше, через Сент-Чарльз-стрит… Всякий раз, когда им казалось, что уже все потеряно, кто-то из них замечал беглецов и погоня продолжалась.
Время от времени Лейси задумывалась: зачем они несутся по улицам Нью-Орлеана, преследуя тех, кто, совершенно очевидно, хотел скрыться. Но она знала, что беспокойство Гаррета за судьбу Себастьяна будет гнать его дальше и дальше, и ей оставалось только следовать за ним. Она не могла допустить, чтобы погоня прекратилась из-за нее как раз тогда, когда судьба подарила им такой шанс и они успели обнаружить тех, кого искали.
На Сент-Чарльз-стрит их окружила развеселая публика в пестрых костюмах, шальная от выпитого предыдущим вечером и выискивающая, где бы еще развлечься. Лейси успела заметить, как толпа поглотила Гаррета. Он звал ее, но их заставили расцепить руки и потащили в разные стороны.
– Гаррет! – звала Лейси, но танцующие весельчаки толкали ее из стороны в сторону. Какой-то молодой человек в шотландском костюме схватил Лейси и закружил в танце по улице. Лейси попыталась оттолкнуть его, но, охваченный лихорадкой веселья, «шотландец» ничего не замечал и не собирался упускать свою добычу.
– Эй, прелестница! Хочешь узнать, что у меня под килтом?[2] – заплетающимся языком спросил он. Акцент его был столь же отвратителен, как само предложение.
Лейси набрала полные легкие воздуха и что было сил наступила танцору на ногу своей легкой туфелькой. Мужчина откинул назад голову и захохотал, еще крепче прижав девушку к груди и приподняв ее над землей. Лейси завизжала и принялась лупить наглеца кулачками, одновременно призывая на помощь Гаррета.
Псевдо-шотландец кружил Лейси в сумасшедшем танце до тех пор, пока ей не показалось, что она такая же пьяная, как набросившийся на нее «весельчак».
– Отпусти меня, идиот! – пронзительно завопила Лейси и ударила мужчину по голове так, что его плоская шляпа сбилась на сторону.
Внезапно Лейси почувствовала, что сзади ее обхватила сильная рука, и успела заметить, как мимо щеки промелькнул крепкий кулак, врезавшийся прямо в челюсть нахала.
«Шотландец» ослабил хватку, и Гаррет, схватив Лейси в охапку, бросился прочь из толпы. Ноги девушки беспомощно болтались в воздухе.
Когда толпа осталась позади, и они достигли безопасного места на углу пустынной улицы, Гаррет, наконец, поставил девушку на землю.
– Даже сейчас не могла удержаться, чтобы не потанцевать? – не удержался и поддразнил Лейси юноша.
– Очень смешно, – холодно ответила она, одергивая свой наряд, сбившийся в складки там, где ее мертвой хваткой держали руки пьяницы.
– Нам сюда.
Не произнеся больше ни слова, он направился через улицу и пошел вниз по следующей аллее. Лейси поспешила вслед за Гарретом, боясь снова попасть в чьи-то объятия, если отстанет от своего спутника.
Они шли по следам преследуемых, и те привели их по Кэнел-стрит к аллее, в глубине которой виднелись несколько красивых городских домов. За кирпичными оградами раскинулись прекрасные сады, вход в которые преграждали черные чугунные ворота.
Подойдя ко вторым воротам, Себастьян и его спутница толкнули их и поспешили войти в сад.
Боясь, что парочка вновь исчезнет, Гаррет и Лейси бросились за ворота и буквально натолкнулись на преследуемых.
Либби Пфайфер из современной Америки вдруг попадает в век девятнадцатый, где встречает сероглазого капитана, моментально вскружившего ей голову. Девушке приходится выбирать между любовью и привычной жизнью, что же окажется сильнее?
Суровый шериф Маккаллоу не остановится ни перед чем, чтобы изгнать из города красавицу-знахарку. Он не верит ни в ее снадобья, ни в ее способность помогать людям, ни в ее добрые намерения. А Бренди Эштон, умеющая лечить с помощью трав, тоже готова на все, лишь бы не уступить шерифу. Но, как известно, от ненависти до любви — один шаг…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
…Отец Александра Дюма был сыном маркиза и чернокожей рабыни с острова Сан-Доминго. Он дослужился до генеральского чина в армии Наполеона. Мать – дочь трактирщика, она влюбилась в пылкого мулата, когда тот был еще рядовым драгуном по прозвищу Черный Дьявол. Их сын с сорока франками в кармане, выигранными на бильярде, явился в Париж. Он прославился как невероятный трудоголик и бесшабашный гуляка, покоритель женских сердец и неудержимый фантазер. За свою долгую жизнь Дюма заработал своим пером миллионы – и ровно столько же прокутив к старости.
У Екатерины Арагонской не было фрейлины более преданной, чем Джейн Сеймур. Девушка и предположить не могла, что займет место королевы в постели любвеобильного Генриха VIII. («Дворцовые тайны»).Своей любовью к Роберту Дадли Летиция Ноллис бросила вызов своей кузине — самой Елизавете I! Неужели они обречены соперничать за любовь одного из самых харизматичных мужчин своего времени? («Соперница королевы»).
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.