Брак по расчету - [14]
– Лейси! – позвала она. – К тебе гость!
Фрэнси обернулась и улыбнулась Гаррету. Поставив левую ногу на нижнюю ступеньку, она с кокетливым изяществом слегка наклонилась вперед.
Гаррет не мог отвести удивленного взгляда от соблазнительной позы девушки. Фрэнси Томас точно знала, как подчеркнуть прелесть своей фигурки! Молодой человек отвернулся. Даже такое безобидное заигрывание показалось ему слишком вызывающим, когда он припомнил наивную простоту Лейси Вебстер.
– Ты звала меня? – раздался знакомый голос, и Гаррет увидел девичью ножку, ступившую на изогнутую лестницу. Лейси посмотрела через голову Фрэнси и замерла, ухватившись за перила. Она даже побледнела от неожиданности.
– Гаррет приехал, чтобы пригласить тебя на прогулку.
Лейси перевела взгляд с подруги на молодого человека, так грубо унизившего ее всего два дня назад. От одного воспоминания об этом девушка вспыхнула, и краска смущения залила ее лицо до корней волос. Рука еще крепче сжала натертые до блеска перила.
– А вы разве знакомы?
– Да, конечно, – сказала Фрэнси, отступив на шаг. Она крепко схватила Гаррета за руку и с немалым усилием подтолкнула юношу к нижней ступеньке лестницы. – Мобил – небольшой городок, что бы там о нем ни говорили. Правда, Гаррет?
– Просто маленький, – согласился он, улыбнувшись в ответ на справедливое замечание Фрэнси. Для него оставалось загадкой, как такая серьезная девушка, как Лейси Вебстер, умудрилась подружиться с Фрэнси Томас, глупенькой любительницей светских развлечений.
Теперь-то он не сомневался, кто так подробно посвятил Лейси в тайны его личной жизни. Фрэнси считалась одной из самых любопытных и вездесущих особ города. И все-таки это не объясняло того, как Лейси узнала о пари: Гаррет был уверен, что Фрэнси об этом ничего не известно.
– По-моему, мы не закончили одно важное дело, мисс Вебстер, – произнес Гаррет, заметив, что девушка, вцепившись побелевшими пальцами в перила, застыла на ступеньках. Он заставил себя улыбнуться, боясь в душе, что она решит уйти.
– Неужели? Мне казалось, мы сказали друг другу все, что могли.
Гаррет смущенно кашлянул и сделал еще один шаг вперед. Смотреть снизу вверх было неудобно – он даже почувствовал, как у него заломило шею. Проклятье! Больше всего он хотел, чтобы она все-таки спустилась вниз. Его мучила мысль о том, насколько он смешно выглядит, глядя на нее подобным образом.
– Я, вероятно, поторопился, когда отклонил ваше предложение, – покаялся юноша, мельком взглянув на Фрэнси и стараясь понять, насколько она осведомлена о затее своей подруги. Притворное смущение в мимолетном взгляде опущенных густыми ресницами глаз подсказало Гаррету, что он не ошибался относительно источника значительной части информации для Лейси.
– Понимаю, – девушка, наконец, преодолела разделявшие их ступени. – Я теперь возьму свои вещи и сразу к вам присоединюсь.
Под пристальным взглядом молодого человека Лейси легким шагом прошла мимо его внушительной фигуры, направляясь к туалетному столику около входной двери, и взяла крохотную соломенную шляпку без полей – ту самую, что была на ней в день визита в контору Гаррета. Натягивая серые перчатки, она глянула в зеркало, быстро поправила головной убор и только потом посмотрела на гостя.
– Я готова. – Девушка повернулась к Фрэнси: – Я скоро вернусь. Не думаю, что это займет много времени, – добавила она, вопросительно взглянув на Гаррета.
– Обещаю, что не задержу вас. Спасибо, что приняли мое приглашение.
– Веди себя хорошо, Гаррет! – шутливо потребовала Фрэнси. – Мама оторвет мне голову за то, что я позволила Лейси выйти одной, если что-нибудь случится.
Гаррет заметил, как краска смущения вновь залила белую, словно нежная магнолия, кожу Лейси, хотя она и притворилась, что не услышала поддразнивающего предупреждения подруги. Гаррет, засмеявшись в ответ, поспешил вслед за Лейси по шероховатой дорожке.
Пока Лейси и Гаррет Медленно шли по направлению к старому Испанскому парку, они обсуждали погоду и все последние события светской жизни, какие только могли припомнить.
Однако беседа то и дело прерывалась долгими напряженными паузами. Солнце рассыпало золотистые искры по каштановым волосам Лейси, и Гаррет в который уже раз отметил, как она красива и насколько несправедливо, что она вынуждена выискивать способ удачно выйти замуж, вместо того чтобы спокойно ждать, когда к ней придет настоящая любовь.
Мужество этой девушки было поразительно. Сколько же смелости потребовалось ей, чтобы одной прийти в тот день к нему в контору, и открыто изложить свой план! Ей пришлось полностью забыть о гордости и самолюбии только ради того, чтобы помочь своей семье. Гаррет понимал: Лейси взвалила на свои хрупкие нежные плечи слишком тяжелую ношу. Он не мог не восхищаться такой решимостью и силой характера, тем более что они скрывались за столь очаровательной внешностью.
Тихий голос журчал, как серебристый ручеек. Гаррету казалось, что кто-то нежно поглаживает его по коротко стриженным волосам на затылке, и внутри у него все сжималось в теплый комок. Только огромным усилием воли он продолжал следить за нитью их беседы.
Суровый шериф Маккаллоу не остановится ни перед чем, чтобы изгнать из города красавицу-знахарку. Он не верит ни в ее снадобья, ни в ее способность помогать людям, ни в ее добрые намерения. А Бренди Эштон, умеющая лечить с помощью трав, тоже готова на все, лишь бы не уступить шерифу. Но, как известно, от ненависти до любви — один шаг…
Либби Пфайфер из современной Америки вдруг попадает в век девятнадцатый, где встречает сероглазого капитана, моментально вскружившего ей голову. Девушке приходится выбирать между любовью и привычной жизнью, что же окажется сильнее?
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Юная Изабелла, дочь обедневшего и погрязшего в долгах барона де Бриссака росла избалованной и своевольной. Она ни в чем не знала удержу, поскольку ей никогда не говорили «нет». Однако, ее отец припас для нее сюрприз, когда ей исполнилось шестнадцать. Он сообщил ей о своем намерении выдать ее замуж за богатого друга семьи, чтобы таким образом устроить ее будущее. Разумеется, своенравной девушке это не могло понравиться. Впрочем, это были еще не все сюрпризы, которые поджидали Изабеллу в результате этого замужества.
В сборник вошли известные романы Ольги Крючковой такие, как:«Дар Афродиты», «Фамильный крест», «Загадки судьбы» и «Яблоко Купидона» (ранее известный под названием «Счастливый выбор»).Действия романов происходят в России XIX века. Героини – очаровательные барышни, стремящиеся завоевать своё место под солнцем и обрести истинную любовь, несмотря на все препятствия и испытания, которые посылает им судьба.Романы написаны в лёгком развлекательном стиле, напоминающим водевиль.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.