Брак по-американски - [9]
Рей. Хочу предупредить тебя. Кенни узнал, что какой-то мафиози вот-вот нагрянет. Обещал отделать его под орех.
Джози. Отделать? Винни? Надо его отговорить. У Винни мамаша такая, что Кенни уделает.
Рей. А отменить ленч ты можешь?
Джози. Нет. Никак не могу. Вот революцию в России я бы еще остановить смогла, но отменить ленч, нет, это невозможно. Мать приехала, слова мне не сказала. Винни сам напросился. Кенни тоже. Клемме придется разбираться с мужем. И тоже сегодня. Сплошные сюрпризы… Ты так говоришь просто из чувства благодарности к отцу Кенни, он ведь тебя в университет устроил… НЕТ! ОТМЕНИТЬ ВСТРЕЧУ НЕВОЗМОЖНО!
Рей(передернув плечами). Ну, ладно… Нельзя так нельзя. Все ясно. Извини за беспокойство. (РЕЙ собирается уходить.)
Джози(направляется к нему). Почему ты убегаешь всякий раз, когда между нами возникают сложности?
Рей(веселым голосом). А они между нами вечно возникают… Так, насчет Кенни я тебя предупредил. На Винни я чихать хотел. Передай пламенный привет отцу, а Клемме пожелай удачи. Рей удаляется, так что будь здорова.
РЕЙ поворачивается и делает несколько шагов. ДЖОЗИ следует за ним.
Джози. …Кто она?
Рей(поворачивается к ней). Я что, кого-нибудь пропустил? Кого ты имеешь в виду?
Джози. Девушку, с которой ты в Нью-Йорке встречаешься.
Рей(весело). От кого узнала?
Джози. От Кенни. Он считает, что ты с ней зря связался.
Рей(возвращаясь). Вот как? Надо же, советчик нашелся.
Джози. Но говорит, что симпатичная. Очень?
Рей. Очень. Она само совершенство, почти божественное.
Джози. Напыщенно выражаешься. Как ее зовут?
Рей. Саммиай.
Джози. Саммиай? Одно «м»?
Рей. Два.
Джози. Самми-ай… Ай-ай-ай. Наверное, манекенщица. Скучно тебе с ней.
Рей. Это точно. Каждое утро просыпаться и лицезреть личико, которое украшает обложки почти десятка журналов. Ужасно скучно.
Джози. Вы живете вместе?
Рей. Я бы так не сказал. У нас свободные отношения. Никаких обязательств. Надеюсь, это слово не очень тебя обидит.
Джози. Говорят, ты пообщаться с ней можешь не больше пяти минут — в год. В смысле просто поговорить.
Рей. Я чего-то не понимаю. В прошлом году я относился к тебе не очень-то хорошо, да и в этом тоже. Откуда такой интерес к моей персоне?
Джози. С расчетом на будущий год. Взаимная неприязнь уляжется, и мы сможем нормально общаться. (Слегка касается его. Тот на шаг отступает.)
Рей. Ты что, опять заигрываешь со мной?
Джози. Да перестань. С заигрываниями мы сыты по горло еще с прошлого года. Злые мы были друг на друга, как собаки. Ужас какой-то… Что было, то прошло. Сейчас все по-другому. Не знаю почему, но я в твоем присутствии начинаю нервничать.
Рей. Ты? Нервничать? Вот это да. Я тебя не узнаю.
Джози. И я тебя тоже. Глаза прячешь все время.
Рей. Просто ты моргаешь так часто, что заглянуть тебе в глаза дело бесполезное.
Джози. Ты уже дважды возвращаешься сегодня. Так?
Рей. Не дважды, а один раз. В первый раз я пришел… чтобы выложить тебе все новости, если бы я даже захотел побыть с тобой…
Джози(подходит к нему ближе). Помедленней. Начинается самое интересное.
Рей. Да ничего не начинается.
Джози. Ну извини. Но ведь ты сказал: «Если бы я даже захотел побыть с тобой…»
Рей. Сказал. Но не получится. Через час приедет Саммиай. На автобусе.
Джози. Сегодня? Господи, к такому торжественному случаю нужно шоссе расширить, на одну полосу как минимум.
Рей. И если честно, лучше бы она не приезжала.
Джози. Но почему?
Рей. Сам не знаю.
Джози. На твоем лице смущение.
Рей. Знаю. Не надо было дважды возвращаться.
Джози. А «дважды» не было. Первый раз ты пришел, чтобы просто –
Рей. Ну, хватит. Я действительно не в себе. Ладно, пошел встречать Джози. (Собирается идти.)
Джози. Саммиай.
Рей. Я и сказал Саммиай.
Джози. Нет, ты сказал –
Рей. Я сказал «Джози», а имел в виду Саммиай. (Оглядывается.) Как отсюда выбраться? (Быстро уходит.)
Джози(поворачивается в тот момент, когда из дома выходит БЁРТ.) Ты все слышал, да, пап?
ДЖОЗИ проходит в дом. БЁРТ замечает ЭННИ, та появляется из-за угла дома с сигаретой в руке.
Бёрт. Слышал, что ты курить бросила.
Энни. А я как ты свой нос в чужие дела суешь.
Бёрт. Да, некоторые привычки на всю жизнь… Как и некоторые люди…
Энни(смотрит на него сочувствующе). …Надо избавиться от этих всех засохших деревьев и кустов. Кто-нибудь за садом следит?
Бёрт. Ни кто не следит. С тех пор как ты уехала.
Энни. Поэтому ты звонил мне в Париж? Ночью? Насчет срочной прополки? Боже, напугал меня до смерти.
Бёрт. Это был всего лишь предлог. Просто очень хотелось пообщаться с тобой, вдруг бы ты этим летом не приехала.
Энни. Я приехала исключительно ради Джози. Я ведь замужняя женщина.
Бёрт. Замужем за Уолтем… Как там старина Уолт?
Энни. Во-первых, он не старый, а во-вторых, терпеть не может фамильярности.
Бёрт. А, ясно. Не передавай ему моих слов. Не хватало мне забот с молодым Уолли.
Энни. Твоя дочь только что расторгла помолвку, а тебе хоть бы хны.
Бёрт. Я очень это переживаю… Но если б она выскочила за Кенни, чтоб выполнить обещание, я бы переживал еще больше.
Энни. Я очень расстроилась. Вечно она бросается во все сломя голову.
Бёрт(кивает). Вроде нас. Мы были знакомы до свадьбы всего три недели.
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.