Брак без расчета - [15]
Но Эрика вырвала руку и остановилась на пороге магазинчика кулинарии.
– Терпеть не могу самовлюбленных диктаторов! – заявила она.
– Мне тоже не очень нравится отдавать приказания, и я поступаю так крайне редко. Но когда женщине отказывают разум и природное благоразумие, иногда приходится применять крутые меры. И я смиряюсь с необходимостью. – Он снова взял ее за локоть и ввел в магазин. – Что ты будешь есть?
– Ничего! – огрызнулась она, сжала губы и отвернулась от прилавка с разнообразными закусками.
– В таком случае я сам закажу для нас обоих.
– Ты не поверишь, – едко заявила Эрика, – но я совершенно не удивляюсь твоему решению.
– Кто-то же должен проявлять заботу о твоем здоровье. А есть ли хоть один человек, заинтересованный в нем больше, чем я? – возразил Алехандро.
– Ладно, поступай, как знаешь, – сдаваясь, слабым голосом ответила она. Вид и запах еды вызвал очередной приступ тошноты, Эрика покорно отошла к столику у окна и села.
Алехандро недолго колебался и выбрал все самые легкие и диетические закуски и минеральную воду. Получив заказ, подошел к ожидающей его женщине и сказал:
– Если ты не хочешь никуда идти, можем перекусить тут.
Но Эрика покачала головой.
– Нет. Мне, пожалуй, и впрямь лучше посидеть где-нибудь на свежем воздухе, у воды и в тишине. Этот запах… последнее время…
– Понимаю, – кивнул Алехандро. – Пойдем пешком или вызвать такси?
– О, нет-нет, только пешком, – поспешно откликнулась Эрика и буквально выбежала на улицу. – Давай перейдем и свернем налево, так короче.
Алехандро положил руку ей на талию и направил к переходу, невольно обратив внимание не только на ее нездоровый вид и бледность, но и на худобу и слабость. Совсем не такой была эта женщина всего два с лишним месяца назад.
Тогда, несмотря на высокий рост, все положенные округлости были на месте, а теперь, теперь остались только кожа да кости. Она выглядела такой хрупкой, что, казалось, вот-вот разобьется, и все же красивой, такой красивой, что дух захватывало. Не было в ней только внутреннего сияния, присущего большинству беременных. Одним словом, Эрика казалась совершенно больной.
– Все еще тошнит? – спросил Алехандро, направляясь по лабиринту мелких улочек к упомянутому парку.
Вскоре вдали показались деревья с позолоченными солнцем кронами.
– Нет, – раздраженно ответила она. – Хватит суетиться вокруг меня. И не смотри так, будто ждешь, что я в любую секунду упаду замертво.
Напускная бравада не обманула его. Он видел, как Эрика буквально увядает у него на глазах, и сожалел, что не пошел ей навстречу и не встретился с ней в том кафе, которое она назвала.
– Садись, – сказал Алехандро, когда они достигли берега маленького пруда, и расстелил на земле свой пиджак.
На этот раз Эрика и не подумала возражать, а с заметным облегчением опустилась на предложенное место и приняла у него бутылку воды.
– Спасибо. Ты очень любезен.
– Эрика, я очень беспокоюсь о тебе. Ты такая бледная, такая… такая худая, на мой взгляд. Что твой врач говорит по этому поводу?
– О! Хочешь сказать, что еще не успел посетить его и узнать все из первых рук?
– Каким образом? Ты же отказалась сообщить мне его имя и адрес.
Эрика вспыхнула от ярости, и румянец только подчеркнул нездоровую белизну лица.
– Сейчас у меня нет настроения выслушивать твое вранье, Алехандро.
– Вранье? Какое вранье? – ровным голосом спросил он, подавив приступ гнева, вызванный ее обвинением. – Я никогда не лгу, да будет тебе известно.
– Понять не могу, как у тебя хватает совести отрицать, да еще с таким возмущенным видом, хотя мы оба знаем, сколько усилий ты приложил, чтобы узнать адрес моего гинеколога.
Алехандро произнес, с трудом усмиряя бешенство:
– Не знаю, на что ты намекаешь, Эрика, но мне решительно не нравится твой тон.
– Пожалуйста, брось эту игру! – Она окинула его презрительным взглядом. – Хватит лицедейства! Ты давно вырос из того возраста, когда принято изображать оскорбленную невинность.
– Мне тридцать восемь, querida, если желаешь знать, и я немалого достиг в жизни. Но вот читать мысли пока не умею. Поэтому соблаговоли, пожалуйста, посвятить меня в свои подозрения, пока я окончательно не потерял терпения.
– Ты хозяйничал в моей кухне как у себя дома, – возмущенно заявила Эрика.
– Да, признаюсь, так и было. Но ведь я объяснил почему. Хотел, чтобы тебе не пришлось наводить порядок после обеда. А что, моя помощь не удовлетворяет твоим стандартам?
– Еще как! – едко засмеялась она. – С такими талантами ты мог бы стать кому-то прекрасной женой… или международным шпионом!
Если бы Алехандро сказали, что хрупкая, слабая женщина способна будет довести его до белого каления, он никогда бы не поверил. Однако последнее оскорбление переполнило чашу его терпения.
– Никогда бы не подумал, что ты, Эрика, можешь вести себя как обычная, недалекая домохозяйка. Неужели желание помочь будущей матери моего ребенка в домашних делах умаляет меня в твоих глазах? Если так, то мы, пожалуй, оба заблуждаемся в отношении друг друга. Ибо я полагал тебя женщиной умной, неординарной, а ты приняла меня за дурака.
Надо отдать ей должное, Эрика выглядела пристыженной.
Жених бросил Аманду буквально у алтаря, и она бежит от унизительной жалости родных и друзей куда глаза глядят. Увы, бегство не решает ее проблем, а лишь заменяет на другие, не менее сложные. По возвращении домой Аманда обнаружила, что ждет ребенка от Джеффа, мужчины, с которым была знакома меньше суток. Джефф предлагает заключить брак, поскольку это сулит выгоду обеим сторонам, и Аманда соглашается. Однако любовь способна спутать даже самые разумные планы, и содружество, основанное на корысти, может превратиться в союз двух любящих сердец.
Герои романа втайне увлечены друг другом, но у их отношений нет будущего: Бернард помолвлен с богатой наследницей. Однако невеста чуть ли не накануне свадьбы исчезает, и, не связанный больше обязательствами, Бернард позволяет своей страсти вырваться наружу. Казалось бы, ничто не может омрачить его любви к Элине, но до полного взаимопонимания и счастья любовникам еще предстоит пройти долгий путь.Как выйти из испытаний, сохранив при этом достоинство и не утратив прежней остроты чувств? Рецептов нет, у каждой пары свой опыт.
После развода Тессы и Тайлера прошло долгих семь лет. Встретившись вновь, они понимают, что по-прежнему любят друг друга, но не так-то просто забыть былые обиды. Смогут ли они использовать второй шанс, подаренный судьбой, и, несмотря ни на что, снова быть вместе или любовь опять потерпит поражение?
Время словно застыло в старинном имении Монжуа, и Мэри Клэр кажется, что, вернувшись, она снова превратилась в девочку, которая жила здесь когда-то. Но нельзя дважды войти в одну и ту же реку. Счастье нужно искать на новых путях — освободившись от груза прошлого, от прежних обид и разочарований…
Повенчанные судьбойПереводчик с англ. В.В.ВладимировМ.: Издательский Дом "Панорама", 2003Панорама романов о любви, № 03-161(c) Horst Patricia, 1971Оригинал: Кэтрин Спэнсер "Под капли дождя и слез" (ЛР № 927) (Catherine Spencer "Passion in secret", 2003)Кэтлин Хейнз не из тех, кто постоянно сетует на злодейку-судьбу, хотя на ее долю выпали немалые испытания. Брайс Джордан, с которым они должны были вот-вот сыграть свадьбу, неожиданно женится. И на ком? На лучшей подруге Кэтлин – Джейн, коварно предавшей ее.
OCR & SpellCheck: Larisa_FХорст П. Приносящая удачуМ.: Издательский Дом «Панорама», 2000. – 192 с.(Панорама романов о любви)Horst Patricia, 1971ISBN 5-7024-0876-4Перевод с английского Л.М. ДанькоОригинал: Кэтрин СПЭНСЕР "Сокровище по имени Няня" (Catherine Spencer "A Nanny in the Family", 1997)Когда муж сказал: или семья, или сцена, – она выбирает сцену и теряет возможность видеться с сыном. Но муж случайно погибает в перестрелке, а официальным опекуном ее ребенка становится дальний родственник полковник Треверс.Чтобы быть ближе к своему сыну, Джесси Бриджмен идет к нему в няньки.
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Казалось бы, у Кристин есть все, о чем только можно мечтать: красота, молодость, деньги, положение в обществе. Она же грезит о свободе и любви. Только им нет места среди роскоши и фальши, окружающих девушку.Гордость долго не позволяла Джейку, яхтенному рулевому, признаться даже самому себе в чувствах к очаровательной хозяйке. Но и пылкое признание не в силах снять преград между людьми из разных миров. Ведь по законам сказки принцесса должна стать женой принца и жить с ним долго и счастливо. И что же делать, если она полюбила простолюдина?..
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…