Божественная комедия. Чистилище - [27]

Шрифт
Интервал

Чтоб честь ему дать первым быть в бою,[1058] —
97. Так с нами он расстался, бег удвоя,
И я в пути остался подле двух.
Прославивших весь мир, как два героя.[1059]
100. Когда ж от нас бежал настолько дух,
Что мог следить за ним я лишь глазами.
Как речь его пред тем следил мой слух,[1060] —
103. Вдруг вижу я: стоит, полна плодами.
Другая яблонь – подле, ибо к ней
Глаза мои тут повернулись сами.[1061]
106. Поднявши руки, множество теней,[1062]
Прося о чем-то, к дереву взывает:
Так молит рой несмысленных детей;
109. Но тот, кого толпа их умоляет.
Молчит, держа высоко цель их грез,
И этим их лишь пуще разжигает.
112. Потом, в слезах, собранье разошлось,
И подошли к громадному мы древу,
Отвергшему так много просьб и слёз.
115. – Идите дальше! Древо то, что Еву[1063]
Прельстило, – выше к небу поднято,[1064]
A здесь его лишь отпрыск. – Так напеву[1065]
118. Внимали мы, не зная, пел нам кто
В листве, и у скалы мы шли все трое?
Виргилий, я и Стаций, слыша то.[1066]
121. – Припомните, – рек голос, – проклятое
Исчадье туч, что с грудью нелюдской
Вступило в спор с Тезеем в пьяном строе,[1067]
124. И тех евреев, коих не взял в бой
С собою Гедеон на мадиамлян
За то, что так рвались на водопой.[1068]
127. Так краем, им же сей карниз обрамлен,[1069]
Мы шли, внимая повестям о том,
Как сластолюбцев грех бывал посрамлен.[1070]
130. На путь пустынный выступя потом,[1071]
Мы с тысячу шагов прошли в угрюмом
Молчании и в помысле святом.[1072]
133. – Куда идете; так предавшись думам? —
Раздался голос. Весь я задрожал,[1073]
Как конь, испуганный внезапным шумом.
136. Я поднял взор к тому, кто так вещал,
И никогда в горну столь ярко-красным
Не может быть стекло или металл.[1074]
139. Как тот, кто рек нам: – Если к высям ясным
Спешите вы, то надо здесь свернуть;[1075]
Идите ж с миром тут к странам прекрасным.
142. Он так сиял, что я не мог взглянуть,
И взор отвел я свой к моим вожатым,
Как тот, кто ищет лишь по слуху путь.[1076]
145. И как, зари предвестник, пред возвратом[1077]
К нам солнца майский шелестит зефир,
Цветов и трав упитан ароматом, —
148. Так на чело струился мне эфир,
И я почувствовал, как крылья взмахом
Наполнили амброзией весь мир.[1078]
151. И глас вещал: – Блажен, кто Божьим страхом[1079]
Так озарен, что сладостью земной
Отборных яств гнушается, как прахом.
154. И алчет сердцем Правды лишь одной.[1080]

Песнь двадцать пятая

Подъем в седьмой круг. – Теория зарождения человека. – Наделение тела душою. – Бесплотные тела по смерти. – Седьмой круг: сладострастные. – Примеры целомудрия.
1. Час требовал не медлить по наклону
Горы: уж солнцем был полдневный круг
Отдан Тельцу, a полночь – Скорпиону.[1081]
4. И потому как те, кто во весь дух
Спешат, бояться, не давая взору
(Так побуждает в путь их недосуг), —
7. Мы чрез ущелье поднимались в гору
Друг другу вслед по лестнице крутой,[1082]
Где в ряд идти нам не было простору;
10. И как для взлета аист молодой
Подъемлет крылья, но, с гнезда родного
Боясь слететь, садится на покой.[1083] —
13. Так вспыхивал во мне и гаснул снова
Порыв желания спросить певца.
Я делал вид, как бы ищу я слова.
16. Мы быстро шли; но скрыться от отца[1084]
Не мог мой вид. – Спусти лук слова, если
Уж дотянул стрелу до копейца![1085]
19. Так он. И речи вдруг во мне воскресли.
И начал я: – Зачем тут им худеть?
На пищу зов замолкнул здесь не весь ли?[1086]
22. И он: – Припомни то, как мог истлеть[1087]
Царь Мелеагр, лишь плаха догорела.
И – горькою не будет эта снедь.[1088]
25. И вдумайся, как все движенья тела
Передаются в зеркале стеклом.[1089]
И для тебя смягчится твердость дела.
28. Но, чтоб ясней ты понял то умом.[1090]
Вот Стаций здесь, и я к нему взываю,[1091]
Моля его быть ран твоих врачом.[1092]
31. И Стаций: – Если пред тобой дерзаю
Я здесь раскрыть суд вечный, то затем.[1093]
Что отказать тебе я не желаю.[1094]
34. И начал так: – Когда мышленьем всем
Ты вникнешь, сын, в слова мои, прольется
Великий свет на твой вопрос: зачем?[1095]
37. Кровь лучшая, что в вены не всосется,[1096]
Став лишнею, нейдущею в обмен,
Как пища та, что со стола берется,[1097] —
40. Приемлет в сердце силу, каждый член
Творящую, – подобно той, какую[1098]
Несет, питая члены, кровь из вен,[1099]
43. И в органы (я их не именую)[1100]
Нисшед потом, очищенная вновь,[1101]
В сосуд природный каплет в кровь чужую.[1102]
46. Когда в одну слились два тока кровь.
Один – страдать, другой – творит готовый[1103]
(Так важен ключ, отколь их мчит любовь!),[1104] —
49. Кровь приступает к делу с силой новой.[1105]
Сперва сгущает, после же собой[1106]
Животворит материал суровый.[1107]
52. Активная тут сила, став душой,[1108]
Отличной в том лишь от души растенья,
Что та в пути, a этой дан покой,[1109] —
55. Приобретает чувства и движенья, [1110]
Как гриб морской, и силам, бывшим в ней[1111]
В зародыше, дает приспособленья.[1112]
58. Теперь-то, сын мой, и творит сильней
Мощь, данная рождающего сердцем,[1113]
Где скрыт природой план и смысл частей.
61. Но, как зародыш может стать младенцем
Еще неясно: уж таков предмет!
Тут бывший и умней, чем ты, безверием,
64. Блуждал, уча в том смысле целый свет,
Что нет в душе разумности возможной,[1114]
Затем что в ней к тому орудья нет.

Еще от автора Данте Алигьери
Божественная комедия

«Комедия», ставшая для потомков «божественной книгой» — одно из величайших художественных произведений, какие знает мир. Это энциклопедия знаний «моральных, естественных, философских, богословских», грандиозный синтез феодально-католического мировоззрения и столь же грандиозного прозрения развертывающейся в то время новой культуры. Огромный поэтический гений автора поставил комедию над эпохой, сделал ее достоянием веков.Перевод и примечания Михаила Леонидовича Лозинского.Иллюстрации Гюстова Доре.


Божественная комедия. Ад

«Божественная комедия. Ад» – первая часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. И начинается оно с девяти кругов Ада, где поэты встречают всевозможных грешников – обманщиков, воров, насильников, убийц и самоубийц, еретиков, скупцов, чревоугодников и прочих – среди которых узнают многих исторических фигур. Все они страдают от разных мук в зависимости от грехов, но самые страшные – в последнем, девятом кругу, где находятся предатели… Две другие части этого гениального произведения – «Чистилище» и «Рай».


Новая жизнь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Божественная комедия. Самая полная версия

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре. Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах. В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами.


Божественная комедия. Рай

«Божественная комедия. Рай» – третья часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия, и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. Повидав вместе с Вергилием мучения грешников в Аду и Чистилище, Данте в сопровождении своей возлюбленной Беатриче оказывается в Раю. Здесь обитают блаженные, прожившие жизнь достойно, и среди них поэт узнает многих исторических персонажей.


Пир, Трактаты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Божественная комедия в цитатах и афоризмах

«Божественная комедия» Данте не только вдохновила Дэна Брауна на создание бестселлера «Инферно», вот уже семьсот лет эта самая таинственная книга за всю историю мировой литературы не дает покоя исследователям. Расшифровать спрятанные в ней символы и аллегории пытаются философы, математики, лингвисты, историки и просто любители тайн. «Божественная комедия» – это огромная поэма, свыше 1000 страниц. В этой книге собраны самые важные, ключевые моменты, которые позволят погрузится в увлекательный сюжет!