Борьба Иви - [60]
Но папа лишь тихо вздохнул, и румянец волнения на его щеках вновь сменился болезненной бледностью.
– Да. Ты прекрасно справляешься самостоятельно, Иви. Пока мы болеем, ты обо всех нас заботишься. Скажи маме, да? – Он указал взглядом на телеграмму в руках у Иви и покачал головой. – И ты права, до вокзала я точно не доберусь. При одной только мысли, что нужно подняться по лестнице, мне становится не по себе.
Иви не была на вокзале с тех пор, как они проводили Брэнди. Да и зачем бы ей было ходить на вокзал? Они больше не ездили к тёте в Лондон, не ездили в гости к бабушкам и дедушкам. У них просто не было времени на поездки, все были заняты помощью фронту: собирали деньги для фронтовых нужд, помогали ухаживать за ранеными в госпиталях, готовили перевязочные материалы. И теперь, стоя на перроне в ожидании поезда, Иви не могла оторвать взгляда от противоположной платформы, где год назад они с Китти стояли, держа Брэнди на поводке. У неё в ушах явственно звучал жалобный собачий вой, доносившийся из вагона уходящего поезда, и вторящий этому вою отчаянный крик сестрёнки.
Но сейчас с поводка рвался вовсе не Брэнди, и режущий уши пронзительный вой вдруг обернулся долгим свистком паровоза. Макс, явно напуганный грохотом приближающегося состава, рванулся ещё сильнее, стараясь оттащить Иви подальше от края перрона. Иви подхватила его на руки, прижала к себе и отошла в сторонку, чтобы не путаться под ногами у носильщиков с их громыхающими тележками, внезапно заполнившими всю платформу. В облаках пара и чёрного дыма поезд прибыл на станцию. Колеса стучали по рельсам, замедляя ход. На руках Иви Макс осмелел и принялся звонко облаивать громадное металлическое чудовище. Иви сердито шикнула на него, опасаясь, что он совсем расхрабрится, вырвется у неё из рук и ей придётся носиться за ним по всей платформе. Отвлёкшись на Макса, она не заметила сошедшего с поезда Дэвида. Вернее, заметила, но не обратила внимания, потому что пыталась удержать Макса и при этом высматривала в толпе пассажиров статного широкоплечего парня в военной форме, а не высокого, тощего как скелет молодого мужчину в плохо сидящем костюме явно с чужого плеча.
Она поняла, что это и есть её брат, только когда он подошёл к ней вплотную и встал, неуверенно улыбаясь. Иви поразилась, до чего же он похож на папу. Раньше их сходство было не так заметно.
Макс залаял на Дэвида как на чужого, и Иви так разозлилась, что он не узнал её брата, что даже забыла о своих тревогах из-за их последнего прощания. Она просто обняла Дэвида от всей души. Обняла так крепко, что нечаянно придавила Макса, который возмущённо взвизгнул и принялся яростно извиваться, пытаясь освободиться.
Дэвид чуть отстранился и рассмеялся:
– Кажется, он не рад моему возвращению.
– Конечно, он рад! – Иви разомкнула объятия, секунду помедлила в нерешительности и робко улыбнулась брату. – Даже не верится, что ты дома!
– Мне тоже не верится. Я столько времени провёл в дороге, что мне уже стало казаться, что я навсегда поселюсь в поездах. – Он огляделся по сторонам, явно пытаясь найти глазами всех остальных, и Иви поспешила объяснить:
– Они очень хотели прийти тебя встретить. Китти даже расплакалась, что не сможет пойти. Дома все заболели испанкой. Все, кроме меня и миссис Диксон. Папа уже потихоньку встаёт, сегодня уже спустился к себе в кабинет. Но мама, Китти и Сара пока лежат в лёжку. Миссис Диксон сказала, что попытается приготовить праздничный ужин к твоему возвращению, но почти вся говядина из мясного пайка ушла на бульон. Хотя я уверена, что она всё равно приготовит что-то невероятное.
– Как они себя чувствуют? – встревожился Дэвид. – В лагере тоже была испанка. Это было ужасно. Хотя по охранникам прокатилось сильнее, чем по пленным.
– Ты тоже переболел? – удивилась Иви. – Ты нам не писал, что болеешь.
Дэвид пожал плечами:
– Ну да. Не писал… Кстати, а ты мне писала на этой неделе?
– Да, писала. Конечно, писала. Но очень коротко. У меня не было времени на большое письмо… – Иви виновато умолкла.
– Я спрашиваю о другом. Ты мне писала, что всё семейство слегло с испанкой и ты единственная носишься бешеным огурцом и пытаешься ухаживать сразу за всеми?
Иви улыбнулась:
– Нет. Я написала, что маме слегка нездоровится и она вряд ли напишет на этой неделе. Она пыталась тебе написать, но ты всё равно не сумел бы прочесть. И да, ты прав. Я тоже не стала писать о плохом, чтобы лишний раз тебя не волновать. – Она взяла его под руку и тихо проговорила: – Прости, что я тогда на тебя разозлилась. Когда ты мне рассказывал о войне. Надо было дослушать тебя до конца.
Дэвид покачал головой:
– Тебе не надо такое слушать, Иви. Я потом жутко себя ругал, что завёл тот разговор. Ты была совсем юной девчонкой, а я рассказывал о костях, выпадавших из стенок окопов. Мне не стоило…
– Я всего на четыре года младше тебя, а ты был там и всё видел! – Иви остановилась и развернула брата лицом к себе. – Я разозлилась из-за Брэнди и не хотела ничего слушать. Я была к тебе несправедлива.
Дэвид долго молчал, а затем тихо сказал:
– Знаешь, Иви, я потом тысячу раз пожалел, что привёл Брэнди обратно. Лучше бы я его не нашёл… Ты была права: зачем ему весь этот ужас? Но может быть, его тоже отправят домой. Война закончилась, все возвращаются с фронта. Я надеюсь, он тоже скоро вернётся.
Конечно, никто не предложит Мейзи начать карьеру детектива с поиска похищенных бриллиантов (а хотелось бы!). Первое дело придется найти самой – например, помочь знакомому мальчику, которого обвинили в краже денег, пропавших из… закрытого на ключ ящика!
Папа Мейзи – моряк, все время в плаваниях, и девочка очень давно его не видела. Папа не забывает свою дочку, вот и сейчас прислал подарок – ожерелье с подвеской. Подвеска покрыта загадочными египетскими иероглифами, и Мейзи, как начинающему детективу, не терпится расшифровать надпись. Разумеется, тут требуется помощь знатока. Но у крупнейшего специалиста по Древнему Египту своя беда – пропал золотой скарабей, гордость его коллекции. «Так это целых два египетских ребуса!» – обрадовалась девочка и с жаром принялась за эти загадки.
Эди никогда не думала, что помогать тоже надо учиться. Они с подружкой спасли маленького хорошенького котёночка, и Эди забрала его к себе домой. Но справиться с котёнком оказалось очень сложно – такие крошки ещё не умеют есть обычную кошачью еду, их надо по часам кормить специальной смесью, надо следить, чтобы котёнок не замёрз и не перегрелся, и ещё миллион маленьких хитростей. Эди твёрдо намерена научиться им всем. Она сразу полюбила этого котёнка – прелестную персиковую девочку по имени Веснушка, и намерена выходить её во что бы то ни стало. Потому что никакие преграды не устоят перед настоящей дружбой и заботой!
Хорошо уехать из душного, затянутого смогом летнего Лондона в деревню! Плохо, что о доме, где поселились Мейзи и ее подруга Элис, ходят дурные слухи. Дескать, дело там нечисто – все арендаторы быстро съезжают, и никто не рассказывает почему. А самое главное, девочки своими глазами видели разгуливающего по коридору призрака! Небольшого, размером с кошку…
Пушинка была робкой и осторожной, поэтому на ферме не удивлялись, что у других котят давно появились новые хозяева, а ее так никто не захотел взять. Но однажды во дворе остановилась незнакомая машина, из которой вышла тихая скромная девочка. Элла и Пушинка сразу понравились друг другу, но мама девочки не разрешила взять в дом котенка. Элле пришлось уехать, а Пушинка снова осталась одна. Тоска по девочке была такой сильной, что кошечка решила пуститься на ее поиски. Только вот она совсем не ожидала, что мир окажется таким огромным.
Элфи, белоснежный щенок вест хайленд уайд терьера, быстро подружился со своей новой семьей. Девочка Эви, его маленькая хозяйка, уделяла ему всё свободное время – вместе они бегали в парке, читали книги, валялись на диване и смотрели телевизор. Но жизнь щенка изменилась с рождением младшего брата Эви. Вдруг все – и папа, и мама, и даже любимая хозяйка перестали обращать на Элфи внимание, забывали с ним погулять или поиграть, а когда он напоминал о себе, то почему-то ругали. Казалось, он всё делает невпопад.
«В джунглях Юга» — это приключенческая повесть известного вьетнамского писателя, посвященная начальному периоду войны I Сопротивления (1946–1954 гг.). Герой повести мальчик Ан потерял во время эвакуации из города своих родителей. Разыскивая их, он плывет по многочисленным каналам и рекам в джунглях Южного Вьетнама. На своем пути Ан встречает прекрасных людей — охотников, рыбаков, звероловов, — истинных патриотов своей родины. Вместе с ними он вступает в партизанский отряд, чтобы дать отпор врагу. Увлекательный сюжет повести сочетается с органично вплетенным в повествование познавательным материалом о своеобразном быте и природе Южного Вьетнама.
Так уж повелось испокон веков: всякий 12-летний житель Лонжеверна на дух не переносит обитателей Вельранса. А каждый вельранец, едва усвоив алфавит, ненавидит лонжевернцев. Кто на уроках не трясется от нетерпения – сбежать и проучить врагов хорошенько! – тот трус и предатель. Трясутся от нетерпения все, в обеих деревнях, и мчатся после занятий на очередной бой – ну как именно он станет решающим? Не бывает войны без трофеев: мальчишки отмечают триумф, срезая с одежды противника пуговицы и застежки, чтоб неприятель, держа штаны, брел к родительской взбучке! Пуговичная война годами шла неизменно, пока однажды предводитель лонжевернцев не придумал драться нагишом – позора и отцовского ремня избежишь! Кто знал, что эта хитрость приведет затянувшийся конфликт к совсем не детской баталии… Луи Перго знал толк в мальчишеской психологии: книгу он создал, вдохновившись своим преподавательским опытом.
Эта книга о людях, покоряющих горы.Отношения дружбы, товарищества, соревнования, заботы о человеке царят в лагере альпинистов. Однако попадаются здесь и себялюбцы, молодые люди с легкомысленным взглядом на жизнь. Их эгоизм и зазнайство ведут к трагическим происшествиям.Суровая красота гор встает со страниц книги и заставляет полюбить их, проникнуться уважением к людям, штурмующим их вершины.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Эта история начинается в Лондоне осенью 1939 года… Молли никогда не думала о себе как о смелой или отважной девочке. Но когда угроза нависла над её лучшим другом пёсиком Берти, Молли, терзаясь сомнениями, схватила его в охапку и отправилась в путь. Правда, Молли не думала, что ей будет так трудно, голодно и одиноко. Вместе с ещё двумя ребятами Молли находит новый дом. Только у каждого из них троих свой секрет. И раскрытие любого из этих секретов грозит им новыми скитаниями. Но всё тайное рано или поздно становится явным…
Сиротский приют переезжает из Лондона в старинное поместье Мисселтвейт. Эмма очень скучает по своей кошке, и ей совсем не нравится в громадном старом доме. Правда, вскоре Эмме начинают открываться его тайны. Она узнаёт о мальчике, который плачет по ночам, находит дневник девочки по имени Мэри, а ещё – сад. Очень таинственный сад…