Большой Кыш - [80]
Снаружи, смешиваясь с шумом дождя, зазвучали кышьи голоса: капризный голосок Цапа и громкий гомон его дружков. По странному стечению обстоятельств новые Старейшины, как и Бяка, искали под сосной укрытия. Кыш шмыгнул в дальний уголок и затаился.
Рассерженная на дождь, насквозь промокшая компания забралась под дернину и принялась сушиться. Кыши стянули с себя колпаки и жилетки, отжали их и развесили на выступающих корешках.
— Смотри, Шмяк, мой намокший хвост обвис и стал некрасивым. Помоги отвязать. Его надо поскорее высушить, — заныл Цап.
— Потом высушим, красавчик, — хохотнул криволапый Шмяк.
— Нет, сейчас, — топнул лапкой Цап. — Высушу, тебя не спрошу. Мокрый хвост выглядит ненатурально. Горе какое — узелок намок, и веревочки перепутались. — Главный советник завертелся волчком, ловя собственный хвост.
«Ого! — присвистнул про себя Бяка. — Старейшины-то — жулики! У них хвосты приставные!»
— Любишь ты, Цап, чтобы все красиво было, ой любишь… — зло пробурчал безусый Бряк. — Прямо как старый Шам-Шам или Бяка из Маленькой Тени.
— Да, люблю. Кстати, этот Бяка совсем не так хорош собой, как я, — поджал губы Цап. — Во-первых, у меня красивый длинный хвост, во-вторых…
— И во-вторых — хвост, и в-третьих. А больше ничего! Но другого и не надо, чтобы всеми верховодить! — захохотал толстый Бац, грубо перебив начальника.
— Ты смеёшься надо мной? — нахмурился Цап. — Это неблагородно.
— Неблагородно? — передразнил Цапа толстяк. — А опаивать зельем медведок и натравливать их на дружков Ася благородно? А подсылать на холм красавицу Утику, чтобы там все из-за нее перекусались, благородно?
— Так ведь это же вы придумали! Сказали: надо запугать кышат, чтоб не подняли бунт! — пробормотал Цап.
— Ну запугал, и молодец! — похвалил его Дых. — Не зря мы выбрали тебя начальником. Мы выбрали! И сделали Главным тоже мы, не забывай об этом! Поэтому, вертлявый красавчик, ты нас должен слушаться. А не то…
Тут толстый Бац взял Цапа за уши и приподнял над землей. Цап безвольно повис, вытянув лапы вдоль груди. Низкорослый, с порванным ухом Хлоп зло глянул на Цапа и процедил:
— Слушай внимательно: ты должен придумать, как поскорее избавиться от этих баламутов с холма, Сяпы и Бяки. Сделать это нужно как можно скорее. Вот сиди суши хвост и думай! А не придумаешь, так мы натравим на них злобных хорьков.
«Сами вы злобные хорьки», — усмехнулся Бяка.
Пятеро Старейшин, переругиваясь и хохоча, покинули пещеру. Цап устало опустился на землю и принялся сочинять ругательный стишок про самого себя:
В этих грустных словах Бяке послышалась нотка отчаяния и стыда. Он кашлянул. Цап вздрогнул и завертел головой:
— Кто здесь?
— Я здесь, — пробурчал Бяка, вылезая из своего укрытия.
Цап в ужасе отпрянул от него.
— Что онемел, я ведь не говорящий гриб, а просто Бяка. Понятно?
— П-просто Б-бяка? — переспросил, запинаясь, Цап. — П-понятно. Б-будешь меня б-бить?
— За твою глупость тебя поколотят твои же дружки. Придумали тоже — длиной хвоста авторитет зарабатывать, — улыбнулся Большой Кыш. — К тому же длинный хвост требует тщательного ухода, а от твоего псиной попахивает.
Бяка потянулся к Цапову хвосту и легонько за него дернул. Хвост отвалился. Личико Главного Советника как-то сразу смялось, ушки обвисли, и он заплакал.
— Брось, разве в хвосте счастье? — пробормотал Бяка.
— Не просто в хвосте, а в длинном хвосте, — всхлипнул Цап.
— А вот и нет! В длинном хвосте могут быть только блохи, — строго сказал чистоплотный Бяка.
— Вы все завидуете мне, потому что я красивый! — Цап дернул плечом и отвернулся.
— Вот что, красавец, — начал терять терпение Бяка, — я тут придумал один План, как избавить Большую Тень от твоих дружков. Будешь помогать? Только сразу решай, с кем останешься: с ними или с нами?
— Я их боюсь! Они меня отлупят! — едва пискнул перепуганный кыш.
— Их всего пятеро!
— Пятеро! Я и одного-то боюсь. А может, вы как-нибудь сами справитесь?
— Наворотил ты, а отдуваться нам? Тебе тут жить, ты и старайся. Знаешь старую кышью пословицу «У кого свербит, тот и чешись»?
— Знаю, — кивнул Цап. — Что за План?
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
Накануне
Черные планы длиннохвостых.
Зачем ловить смех на улыбку, а муху на мед?
Изобретатель-соня.
Заговор будет раскрыт!
В каждой избушке свои погремушки, а в каждом сообществе свои традиции. Праздник Розового Кыша устраивался в Большой Тени в земляничном месяце (то есть в июне), когда год был на переломе. Так было заведено давным-давно. Но новые Старейшины отменили все праздники. Почему? Кто смеется, тот начинает лучше соображать. И кыши быстро бы раскусили все гадкие делишки хвостатого начальства. Диктаторы это хорошо понимали.
Появление Сяпы и Бяки напугало новых Старейшин. Они никак не могли придумать, как избавиться от умных, дотошных гостей. И решили устроить Праздник Розового Кыша. Чтобы, пользуясь случаем, обратиться к кышьему сообществу с речью, в которой они попытались бы очернить Сяпу с Бякой. Они жаждали науськать кышей Большой Тени на кышей Маленькой Тени. Ссора послужила бы началом больших междоусобных войн между племенами всей планеты. Новые Старейшины решили силой захватить всю власть и установить господство над всем кышьим миром! А тех, кто не согласен, превратить в рабов и заставить строить лестницу на небо. Подчинив себе луну, пакостники стали бы Главными из Главных.
Чудесная Аграба всегда славилась обилием ароматных фруктов на любой вкус. Финики, яблоки, хурма, виноград и другие лакомства без конца наполняли прилавки, радуя счастливых покупателей, но только не в этот раз… Теперь рынок совершенно пуст! Принцесса Жасмин желает узнать, куда пропали все вкусные плоды, и находит нечто поразительное.
Отправляясь на зимние каникулы, Джо и не подозревал, какие невероятные приключения его ждут. Он попадает в удивительный мир ведьм, колдунов, заклинаний и чар.Вместе со своей новой знакомой — маленькой ведьмочкой Веточкой — он пытается раскрыть тайну утерянной страницы из колдовской книги.Увлекательные и забавные приключения будут держать читателя в напряжении с первой и до последней страницы и доставят ему море удовольствия.
Однажды утром Сольвейг просыпается и обнаруживает, что Хальфдан, ее отец, пропал. Хальфдан — наемник из викингов. Он стремится отправиться вслед за своим другом Харальдом Хардрадой в Миклагард (Константинополь), где тот служит предводителем императорской дружины. Но, не взяв с собой дочь, Хальфдан нарушил обещание, которое дал ей. Сольвейг решает последовать за ним. В крошечной лодочке пускается она в путь, полный множества приключений и испытаний. Ей предстоит встретить корабль-призрак и рабыню из Англии, очаровательного вора и короля русов.
В этой книге рассказывается о приключениях рисованного человечка Михрютки и его друзей, отправившихся в путешествие за волшебными перьями.
Марк Твен (англ. Mark Twain, настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс (англ. Samuel Langhorne Clemens); 30 ноября 1835, посёлок Флорида (штат Миссури) —21 апреля 1910, Реддинг (штат Коннектикут); похоронен в Элмайре (штат Нью-Йорк) — американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество охватывает множество жанров — юмор, сатира, философская фантастика, публицистика и др., и во всех этих жанрах он неизменно занимает позицию гуманиста и демократа.Уильям Фолкнер писал, что Марк Твен был «первым по-настоящему американским писателем, и все мы с тех пор — его наследники», а Эрнест Хемингуэй писал, что вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Приключения Гекльберри Финна».