Больные вопросы родной грамматики - [3]

Шрифт
Интервал

С конца 90—X годов XX в. в российских СМИ слово новояз (или даже советский новояз) широко употребляется при описании отрицательных сторон советской идеологии. «Толковый словарь русского языка конца XX в.» [ТСРЯ] включает это слово с таким значением: «Официальный или полуофициальный стиль письменной или устной речи, который обычно по идеологическим соображениям скрывает или маскирует внутреннее содержание».

♦ Что означает слово «титульный» в таком, например, предложении: «Русскоязычные жители Германии, Латвии и Эстонии в подавляющем большинстве при общении в семье чаще используют русский язык и существенно реже – титульный»? В толковом словаре слово «титульный» даётся лишь как прилагательное от слова «титул» («титульный лист»).

ОТВЕТ. Действительно, в толковом словаре мы не найдём ответа на вопрос, что означает слово титульный в сочетании со словами язык, этнос, народность и т. п. А есть ещё и слово нетитульный (язык, нация). В таких употреблениях слова титульный и нетитульный являются терминами. Например, титульный язык – термин социолингвистики; им пользуются в сфере языковой политики.

Титульным считается язык, название которого совпадает или соотносится с именем этноса, по которому названо государство (или республика, автономная область, автономный округ). Например, русский язык – титульный язык в Российской Федерации и нетитульный во всех других национально-государственных или национально-территориальных образованиях.

По своему статусу титульные языки делятся на государственные (русский, татарский, бурятский, коми и др.) и негосударственные (коми-пермяцкий, корякский, ненецкий, чукотский и др.). Республики в составе нашей страны вправе наделять свои титульные языки статусом государственного (Конституция Российской Федерации, статья 68, пункт 2).

На первый взгляд может показаться, что государственный язык – всегда титульный, но это не так. В Дагестане, к примеру, государственными языками являются, в соответствии с Конституцией этой республики, аварский, агульский, азербайджанский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, рутульский, табасаранский, татский, цахурский, чеченский и русский языки. И ни один из них нельзя назвать титульным, так как по названию он не соотносится с титулом (названием) республики. Дело в том, что понятие «дагестанский язык» распространяется на довольно большую группу, или ветвь, языков, поэтому лингвисты говорят «дагестанские языки» – во множественном числе (по типу европейские языки, кавказские языки и т. п.).

♦ Насколько правильны словосочетания «энергетика человека», «энергетика личности» и т. п.? Уже несколько лет так говорят с экранов, а ухо всё равно не может воспринять. Помогите разобраться.

ОТВЕТ. В том-то и дело, что так говорят уже много лет (примерно два десятилетия). За это время слово энергетика (от нем. Energetik), которое в советском прошлом употреблялось для обозначения одной из отраслей «народного хозяйства» или одного из отделов физики, приобрело ещё несколько значений.

Можно предположить, что произошло это так.

В одном из значений слово энергетика — это то, что «осталось» от более полного термина, а именно биоэнергетика. Первоначально он использовался только как термин молекулярной биологии, биофизики и биохимии в значении ‘механизм преобразования энергии в ходе жизнедеятельности организмов’. К концу XX в. термин биоэнергетика и его усечённый вариантэнергетика оказались востребованными в парапсихологии, приобретшей большую популярность в этот период. Именно как парапсихологические термины оба слова отражены, например, в словаре языковых изменений под редакцией Г.Н. Скляревской [ТСРЯ], в котором их значения поясняются как ‘совокупность колебаний (электрических, электромагнитных, тепловых и т. п.), вырабатываемых, испускаемых и воспринимаемых живым организмом как основа его жизнедеятельности’.

Думается, что на основе этого значения у слова энергетика (=биоэнергетика) развилось ещё одно, в котором термин стал употребляться в сочетаниях сильная и слабая, хорошая и плохая, позитивная и негативная энергетика, энергетика личности, энергетика человека и т. п. Это переносное значение также отражено словарно, т. е. стало нормой (см. в «Толковом словаре иноязычных слов» Л.П. Крысина толкование: ‘характер присущей человеку жизненной энергии, отражающийся в поведении, душевном состоянии, отношениях с другими людьми’ [ТСИС]).

В начале XXI в. сочетаемость слова ещё более расширилась. Появились, например, сочетания энергетика музыки, энергетика фильма, энергетика актёрской игры и т. п. Такие употребления также не прошли мимо составителей словарей. Новое значение слова энергетика ‘совокупность эмоций, вложенных автором или исполнителем в какое-л. произведение с целью вызвать соответствующие чувства и состояния у аудитории’ зафиксировано в словаре актуальной лексики начала XXI в. [АЛ]. Кстати, в этом значении возможно и употребление слова энергия.

♦ Могут ли амбиции быть здоровыми?

ОТВЕТ. Меня тоже волнует этот вопрос.

Дело в том, что до последнего времени, вплоть до «нулевых» годов XXI в., слово


Рекомендуем почитать
История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту

Труд известного американского ученого И.Дж. Гельба посвящен развитию истории и эволюции письменности в ее многообразии и взаимосвязи с другими сферами человеческой деятельности. Автор описывает и сравнивает различные виды письменности и подробно прослеживает ее развитие от самых первых стадий рисуночного письма до создания полноценного алфавита. Последние главы посвящены будущему письменности и ее связи с речью, искусством и религией.


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.