Богатая жизнь - [75]
— Может, мы и дадим, солнышко, — сказала тетя Бесс. — Может, и дадим.
Мы все опять принялись за еду. Краешком глаза я наблюдал за папой, который так и не отрывал глаз от стола. Меня тревожило, что с его лица не сходила краска, а подбородок совсем повис.
— Что же, — сказал он, беря вилку.
После всего этого мы в молчании старательно трещали крабовыми ногами, а потом ушли, даже не заказав десерт.
Когда вернулись в гостиницу, в холле нас ждали доктор Огест Филд и высокий бородатый человек, которого он представил как доктора Генри Хантера. Было похоже, что папа ожидал их увидеть.
— Как пообедали, профессор? — улыбаясь, спросил доктор Филд.
— Спасибо, отлично, — ответил папа. Это были его первые слова после инцидента в ресторане, и по его тону я понял, что у него нет настроения говорить, что ему хочется остаться одному.
— Нам бы хотелось продолжить прерванное рассмотрение тактики завтрашнего сражения. — Доктор Филд сжал руку в кулак и рассек им воздух. — Завтра нам предстоит выиграть битву, ни больше ни меньше.
Папа вздохнул.
— Наверное, — сказал он. — Вероятно. Тедди, не хочешь побыть здесь, со мной немного? Это может оказаться полезным для твоего образования. Фрэнк, мистер Джексон, тетя Бесс, вы идите в свои номера.
После того как все ушли, доктор Филд с доктором Генри разложили на низеньком столике в середине холла несколько карт. Двое мужчин, сидевших рядом с нами на диване и куривших сигары, посмотрели на нас, а потом принялись пристально разглядывать карты. Я сел рядом с папой и стал наблюдать, как доктор Генри Хантер раскуривал сигару.
— Мне бы хотелось начать с краткого описания завтрашнего меню, — сказал доктор Филд.
— Меню? — переспросил папа.
— Да, мы остановились на трех фирмах по обслуживанию таких мероприятий. Особый упор делается на южные блюда, особенно на банкете. Но и во время битвы в наличии будут различные плотные закуски, а также довольно широкий выбор вин.
Доктор Хантер втянул в себя сигарный дым и согласно кивнул.
— Французских вин, — уточнил он.
— Мы что, будем есть? И пить? Во время сражения? — не поверил папа.
— Мы ожидаем завтра более трех тысяч человек, — пояснил доктор Филд. — И зрителей, и участников. Мы решили, что обязаны позаботиться об их питании в течение дня. Нам хочется сделать мероприятие не только познавательным, но и по-настоящему развлекательным. Знаете, ведь нам приходится бороться за участников с другими группами. — Он развернул какую-то бумажку и попытался всучить ее папе. — Не хотите ли взглянуть на меню? Нам было бы приятно получить ваше одобрение. Список вин приложен.
Папа взглянул на бумажку так, как будто она была радиоактивна, потом покачал головой.
— Благодаря вашей финансовой поддержке нам также удалось заполучить лучшего Авраама Линкольна в стране, — сказал доктор Хантер.
Папа, до того удрученно сидевший, утонув в пышной мягкости дивана, дернулся вперед.
— Простите? — спросил он. — Что вы сказали?
— Профессионального двойника, я бы так сказал. Актера, специализирующегося на роли Авраама Линкольна, — смеясь, объяснил доктор Хантер. — В прошлом году я сам видел его в Колд Харбор. Он производит впечатление.
— Профессионал, — сказал папа. — Даже не представлял, что существуют люди, профессией которых является имитация Линкольна. Что существуют люди, зарабатывающие этим Деньги.
— Да, и знаете, он нарасхват. Он уже был записан на выступление для группы Фредериксбурга, но в последнюю минуту мы его перехватили. По сути, украли. Предложили более высокую оплату.
Пока два доктора показывали на разные места на карте, папа сидел, не произнося ни слова.
Через несколько минут он сказал:
— Но ведь во время битвы у Буйволовой тропы Линкольна и близко не было.
Доктор Филд улыбнулся и кивнул головой. Доктор Хантер вновь зажег трубку.
— Мы знаем об этом, профессор, — не торопясь, произнес доктор Филд.
— И вы все же считаете, что будет правильно, если он там окажется завтра? С точки зрения исторической достоверности?
Доктор Филд прочистил горло.
— Ну, мы, конечно, обсуждали этот момент. Но это такой хороший Линкольн, просто замечательный. Мы не смогли устоять против искушения. Мы и раньше пытались заполучить его, но нам каждый раз не хватало денег. А теперь… — Доктор Филд не закончил фразу, он рассмеялся.
— Какова же его роль? — спросил папа. — Этого Линкольна. Что он, собственно, будет там делать? Конечно же, в битве он участвовать не будет. Он же президент. Был тогда президентом.
— Нет, конечно, нет. Мы думаем, что он скажет короткую речь до начала мероприятия, поприветствует всех собравшихся. Будет работать на зрителей, так сказать. — Вид у доктора Филда стал гордым, и он закивал своей бородой.
— Как это, простите? — спросил папа.
— Он будет встречаться со зрителями, — объяснил доктор Хантер. — Многие из них — это члены нашего Общества. Другие еще только думают вступать в него. Нам нужна их материальная поддержка. Нам же надо расширяться.
— Вот как, — сказал папа. — То есть это скорее работа по связям с общественностью.
— Да, да, да, — согласился доктор Филд. — Очень точное определение. А какой у него голос! Когда он запоет «Дикси», вам трудно будет удержаться и не начать подпевать и топать ногами в такт.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
Скромная сотрудница выставочной галереи становится заложницей. Она уверена — ее хотят убить, и пытается выяснить: кто и за что? Но выдавать заказчика киллер отказывается, предлагая найти ключ к разгадке в ее прошлом. Героиня приходит к выводу: причина похищения может иметь отношение к ее службе в Афганистане, под Кандагаром, где она потеряла свою первую любовь. Шестнадцать лет после Афганистана она прожила только в память о том времени и о своей любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.