Богатая жизнь - [74]

Шрифт
Интервал

— Можно и мне? — спросил дядя Фрэнк, когда официант вернулся с бутылкой. Папа осуждающе взглянул на него, и дядя Фрэнк медленно осел на своем стуле. — Ладно, принесите диетическую кока-колу, — в конце концов сказал он официанту. — Только самого лучшего урожая.

Зал ресторана был длинным, узким и напомнил мне о программе, которую я смотрел по образовательному каналу. Она была о нацистской подводной лодке времен Второй мировой войны. Наш столик был в самой ее середине, там, где перископы. На нем стояли две свечи, отбрасывавшие на белую скатерть мерцающие тени. Вокруг нас повсюду сидели старые, поблекшие супружеские пары и тихо ели под мягкую музыку и шепот официантов.

— Чем-то напоминает ту блинную, в нашем городке, — сказал дядя Фрэнк.

— А, блинную Уилла, — догадался папа, осматривая зал. Я увидел, как его глаза остановились на большой рыбе-меч, висевшей на стене в углу. — Мне кажется, у этого места больше индивидуальности.

— Будем надеяться, что ничего общего больше нет, — заметил дядя Фрэнк, подняв вверх, к тусклому свету, свою вилку и рассматривая ее. — В последнее время столбняк обходил меня стороной.

Все, кроме Томми, заказали фирменное блюдо — крабовые ноги. Когда их принесли — сложное переплетение каких-то оранжевых и белых отростков, — я был потрясен тем, сколько всего надо делать, чтобы правильно их есть.

— Для чего это? — спросил я, взяв нечто, похожее на клещи.

— Для того чтобы расколоть и раскрыть крабовые ноги, — ответил папа. Взяв свои клещи, он продемонстрировал, как следует ими пользоваться.

— Дай я попробую, — попросил Томми, выхватывая клещи из моей руки.

— Когда едят чизбургеры, ими не пользуются, — сказал Морис, мягко забирая их у него.

Весь обед тетя Бесс говорила о памятниках и статуях. В номере она прочитала путеводитель и горела желанием отправиться в путешествие по городу.

— Не понимаю, почему здесь нигде нет статуи Вашингтона. Только тот памятник, и все.

— Какая разница? — спросил дядя Фрэнк. Он мучился с особо стойкой крабовой ногой, которая в его руках вертелась и крутилась, как живая.

— Что общего между той острой штукой и Вашингтоном? В память Линкольна поставили очень красивую статую.

— Видишь ли, — сказал папа. Он промокнул губы салфеткой и потянулся за бокалом, дожевывая кусок крабовой ноги. В этом темном зале он, казалось, чувствовал себя вполне комфортно, лицо, обычно напряженно-нахмуренное, было непривычно расслабленным. — И Линкольн, и Вашингтон заслужили, чтобы им поставили памятники. По-моему, они — единственные два американца, которые действительно заслуживают, если хотите, обожествления, и даже при очень тщательном изучении не утрачивают своих выдающихся качеств. Даже наоборот, чем больше вы узнаете о них, тем больше понимаете, насколько это были замечательные люди. У других американцев, например, у Джефферсона или даже у Рузвельта, при ближайшем рассмотрении можно найти некоторые изъяны. А Линкольн и Вашингтон безупречны. На самом деле, им надо было поставить по дюжине памятников и статуй. — Сказав последнюю фразу, папа улыбнулся. Поняв, что он попытался пошутить, я тоже улыбнулся.

Он собирался еще что-то сказать, но в этот момент к нам подошла темнолицая немолодая женщина в коричневом форменном платье, туго обтягивавшем ее фигуру, и похлопала папу по плечу. Я уже видел эту женщину, она убирала с соседнего стола, когда нас сажали за этот, собирала на поднос грязные тарелки и вилки.

— Простите. Мне неудобно прерывать вас, но ведь вы тот человек, который выиграл в лотерею, так ведь? — спросила она. — Я узнала вас по фотографии в журнале.

Папа даже подпрыгнул на стуле.

— Да. Да, это я. То есть мы.

Женщина нервно перекрутила руки:

— Простите, что перебиваю. Но мой внук, он болен. Ему нужна машина, которая помогала бы ему есть. Эта машина, она стоит восемь тысяч долларов. У меня нет денег. А деньги нужны.

Откуда-то рядом с ней появился человек в смокинге и взял ее за локоть.

— Пошли, Розилита. Пошли отсюда. — Он посмотрел на папу. — Простите, пожалуйста. Она излишне эмоциональна.

Когда ее стали уводить, женщина заплакала:

— Ну пожалуйста! Я отдам вам деньги. Страховка, она не покроет стоимость машины. Врач сказал, что он умрет. Пожалуйста! Вы должны ему помочь. Бог дал вам эти деньги, чтобы помогать людям. Пожалуйста, помогите ребенку!

Неловкая тишина повисла в зале. Люди повернулись к нам и вытянули шеи, их ножи застыли в воздухе. Несколько официантов перестали обслуживать посетителей и уставились на нас. Папа не отводил глаз от стола, а дядя Фрэнк оглядывался вокруг.

— Ладно, — сказал папа спустя несколько минут. Он взял стакан с водой, потом быстро поставил его назад, выплеснув немного воды. Прочистил горло.

— Почему ты не дал этой женщине деньги? — прозвучал голос Томми.

Папино лицо побагровело, и он зашелся кашлем.

— Видишь ли, Томми, — сказал он и тяжело вздохнул, — все это не так просто…

— Мы не можем, Томми, мы не можем помогать всем, — сказал дядя Фрэнк. Я поднял на него глаза, удивленный тем, как мягко и тепло прозвучал его голос.

— А кому мы тогда поможем? — спросил Томми. Он подцепил ломтик жареной картошки и слизнул с ее кончика каплю кетчупа. — Надо дать ей деньги. Она же плакала.


Рекомендуем почитать
Дорога сворачивает к нам

Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.


Отторжение

Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.


Саломи

Аннотация отсутствует.


Дж. Д. Сэлинджер

Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.


Лучик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Два спальных места в Риме

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.