Богатая жизнь - [39]

Шрифт
Интервал

— Ходьба неплохое физическое упражнение, — объяснял он. — К тому же, это дает возможность узнать окрестности.

Пока мы шли, я оглядывал Уилтон критическим оком. Теперь знакомые дома и улицы казались мне подозрительными. Я всматривался в них в поисках притаившейся опасности, например красного пикапа или Эдвины Харт, но нигде не было заметно даже их следа.

Морис был высоким и худым, волосы коротко подстрижены и слегка припорошены сединой, походка легкая и размеренная. Мне было трудно шагать с ним в ногу. Томми шел в нескольких шагах впереди нас, и глаза его были прикованы к тротуару. Он старался наступать на каждую трещинку, потому что Джереми Боденс сказал, что это сломает шею мисс Мак-Хью, воспитательницы его группы.

— Я иду слишком быстро? — спросил меня Морис.

— Нет. Все в порядке.

— Лучше скажи сейчас. Я не хочу, чтобы по моей вине ты устал еще до прихода в школу.

За несколько кварталов до школы мимо нас медленно проехала и остановилась полицейская машина. Из нее вышел офицер, толстенький, с бледной кожей и в ботинках на толстой подошве, и спросил Мориса, не наш ли он телохранитель.

— Да, — ответил Морис, продолжая идти с нами, — именно так.

— Это просто проверка, — сказал полицейский. — Нас известили, что с сегодняшнего вы начинаете работать. Если понадобится, мы поможем, — добавил он, сел в машину и уехал.

Морис лишь кивнул головой и взял Томми за руку, потому что мы стали переходить дорогу.

Когда наша троица вступила на школьный двор, все дети на минуту перестали заниматься своими делами и посмотрели на нас. В основном на Мориса.

Но ему как будто было все равно. Он медленно пошел к забору, вытащил из кармана большую коричневую трубку и осмотрел, вертя в своих крупных пальцах, прежде чем закурить. Томми побежал к качелям.

Я так и остался стоять там, где меня оставил Морис. Поскольку раньше телохранителей у меня не было, я не знал, что мне полагалось делать. У меня была смутная мысль, что я нахожусь в зоне защиты, и я не хотел выходить из нее, чтобы не сердить Мориса.

— Иди поиграй, — крикнул он мне и махнул рукой. — Представь, что меня здесь нет. Ты все делаешь правильно.

— Хорошо!

Я встал за спину Чарли, который позволил себе мельком взглянуть на Мориса, прежде чем занять свое обычное место перед школьной дверью, устремив на нее глаза.

Когда мы уже были в классе, в него вошла директриса миссис Плэнк и, постучав костяшками пальцев по столу мисс Грейс, сказала, что у нее есть объявление.

— Несколько недель Тедди и Томми Папасов будет сопровождать в школу и забирать из нее частный детектив. Поэтому не следует пугаться, увидев высокого чернокожего мужчину.

Все в классе уже знали об этом, да и во всем Уилтоне тоже.

— У кого-нибудь есть вопросы?

— Этот телохранитель будет защищать меня, если меня попытаются похитить?

— Никто не собирается похищать тебя, Джонни, — успокоила его миссис Плэнк. И мне показалось, что потом она добавила: — Уж поверь мне, — но я не уверен.

— У него есть пистолет? — спросил Джонни.

Этот вопрос озадачил миссис Плэнк.

— Это не важно, — ответила она, но я почувствовал, что вопрос вдруг приобрел для нее значение.

Что касается меня, то я наслаждался тем вниманием, которое Морис привлекал к моей особе. На самом деле я не верил, что мне угрожает опасность, и его присутствие было скорее вопросом престижа, а не безопасности. Морис был живым доказательством того, что мы и вправду выиграли в лотерею, и хотя он не мог заменить собой ни нового кафетерия, ни плавательного бассейна, которые я обещал одноклассникам, все же это было уже кое-что. Даже робот, подающий мне прохладительные напитки, уже не казался таким нереальным.

К концу дня мисс Грейс подошла к моей парте, наклонилась и прошептала:

— Тебе что-то не дает покоя, так ведь?

Как раз в этот момент я решил попросить Чарли сделать новое фото мисс Грейс, потому что нашел ее фотографию, где она улыбалась.

— Да, — согласился я. — Да.

— Не бойся, мы не дадим никому причинить вред тебе или твоему брату, никому.

Я кивнул головой. В тот день от нее шел особенно свежий аромат: аромат лимона, и цветов, и меда. Я глубоко его вдохнул и унесся на его волнах вдаль.

— Мне кажется, что твой папа неплохо придумал — нанять этого человека. — Она выпрямилась и медленно кивнула головой, глядя на меня с особым пронзительным выражением, которого я раньше у нее не замечал. Я сглотнул. На какой-то момент подумал, не хочет ли она похитить меня. — Тебе пришлось пройти через многое, — наконец сказала она. Глаза у нее начали краснеть, и я заметил в них первые проблески нового хайку.

— Но Эргу прошел через гораздо большее, — ответил я.


Пальцем она смахнула влагу из уголков глаз.

— У меня кое-что для тебя есть. Я знаю, что ты долго этого ждал. — Она вручила мне конверт с несколькими почтовыми марками. Я сразу понял, что он от Эргу, моего христианского друга по переписке.

— Я подумала, что лучше дать тебе самому вскрыть его, — сказала она. Потом она мягко приложила руку к моему затылку и пошла к себе за стол.

Я распечатал конверт и удивился, увидев, что оно напечатано на машинке. По тому, о чем мне рассказывали, у меня сложилось впечатление, что большая часть того, что имеется в хижине Эргу, сделано из глины, прутьев и камней.


Рекомендуем почитать
Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Осада

В романе известного венгерского военного писателя рассказывается об освобождении Будапешта войсками Советской Армии, о высоком гуманизме советских солдат и офицеров и той симпатии, с какой жители венгерской столицы встречали своих освободителей, помогая им вести борьбу против гитлеровцев и их сателлитов: хортистов и нилашистов. Книга предназначена для массового читателя.


Новолунье

Книга калужского писателя Михаила Воронецкого повествует о жизни сибирского села в верховьях Енисея. Герои повести – потомки древних жителей Койбальской степи – хакасов, потомки Ермака и Хабарова – той необузданной «вольницы» которая наложила свой отпечаток на характер многих поколений сибиряков. Новая жизнь, складывающаяся на берегах Енисея, изменяет не только быт героев повести, но и их судьбы, их характеры, создавая тип человека нового времени. © ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1982 г.