Богатая жизнь - [33]

Шрифт
Интервал


Когда я заканчивал завтракать, то вдруг почувствовал, что папины глаза следят за мной поверх газеты. Я разрезал последний блин и при этом так сильно нажал на тарелку, что стол наклонился ко мне. На меня накатила нервозность и дурные предчувствия, ведь папа никогда не смотрел на меня дольше пары секунд.

— Прости, — сказал я, поднимая упавший на пол нож.

Папа продолжал смотреть на меня. Потом он прочистил горло:

— Тедди, — произнес он каким-то официальным тоном, — я собираюсь поговорить с тобой. Хочу спросить тебя, не хочешь ли ты заняться каким-либо видом спорта? Например, футболом. Глория сказала, что он очень популярен у мальчиков твоего возраста. Я подумал, что, возможно, тебе это понравится.

— Нет, не думаю, — ответил я. Если уж говорить о футболе, то у меня не было к нему ни интереса, ни способностей. Я был последним, кого принимали в какие-нибудь команды, и то только когда не хватало игроков. Обычно я избегал любых физических упражнений, чтобы не попадать в неловкое положение из-за нескоординированных движений своего нетренированного тела.

— Ладно, подумай об этом. Физические упражнения полезны для растущего организма.

— А ты занимался спортом? Ну, когда был в моем возрасте?

Папины брови задумчиво поднялись.

— Нет, особенно не занимался. В общем, нет. Спорт был ближе твоему дяде Фрэнку. Я никогда не занимался ничем, помимо того, что входило в учебную программу. Не занимался никаким спортом. Зато много занимался школьной газетой. Был ее редактором. Но сейчас я жалею, что не занимался спортом. Это бы много дало мне. В разных областях. Здоровье у меня было бы лучше.

Я с большим трудом проглотил последний кусок блина.

— И еще Глория считает, что, может быть, тебе было бы приятно проводить время с Бенджамином. Он только на год старше тебя. Она думает, что вы могли бы вместе делать домашние задания и вместе заниматься спортом. Она думает, что его общество тебе было бы полезно. Тебе надо завести побольше друзей, кого-то кроме Чарли. Хотя он и хороший мальчик.

— Бенджамина Уилкотта один раз исключили из школы, — сообщил я. Говоря это, я старался не смотреть на папу.

— Исключили из школы? За что?

— Он избил одного мальчика из государственной школы.

Я услышал, как папа закашлял.

— Давно это было?

— В прошлом году. — Я поднял на него глаза, и мне показалось, что в них мелькнуло беспокойство. Я надеялся, что он как-нибудь догадается, что Бенджамин угрожал мне, и ради моей безопасности больше не будет заниматься сексом с миссис Уилкотт.

— У этого, наверное, есть объяснение, — заметил папа.

— Он всегда дерется. Его никто не любит, — сказал я, хотя Бенджамин на самом деле был одной из самых популярных личностей в школе.

— Но в тот вечер он вел себя очень хорошо.

— Это потому, что миссис Уилкотт сказала, что если он будет вести себя хорошо, то она пошлет его в баскетбольный лагерь. Мне надо в ванную комнату.

Я пошел наверх, и некоторое время оставался там. Мне было стыдно за свои слова, но не так уж. Я вдруг понял, о чем говорил дядя Фрэнк. Что касается миссис Уилкотт, то я решил взять дело в свои руки.


Вскоре я начал кампанию по нейтрализации влияния миссис Уилкотт на папу. Угрызениями совести не мучился, решив для себя, что забочусь о папе и о своей безопасности. Если, когда она звонила, трубку брал я, то сразу же вешал ее или забывал передать папе ее слова. Дважды за одну неделю ее маневры были пресечены путем перехвата сообщений, один раз — недоставкой тарелки с печеньем и один раз — недопущением в дом противника с корзинкой свежеиспеченных пирожков с начинкой (странноватых на вид и подгоревших). Оба раза я перехватывал ее, говоря, что папа в кабинете и его нельзя беспокоить. Во второй раз, когда она попросила меня сказать папе, что пришла, я зашел так далеко, что притворился, что иду к нему, а потом вернулся к входной двери и сообщил, что папа разговаривает по телефону с миссис Элкин, еще одной разведенной дамой, жившей рядом на Честнат-стрит. Миссис Уилкотт только улыбнулась и, направив на меня самонаводящиеся ракеты своих грудей, вручила пирожки мне.

Мои действия только подстрекали Бенджамина, становившегося все более и более враждебным. На школьном дворе он стал пристально и угрожающе следить за мной глазами, оскорбительно тыча в воздух средним пальцем при каждом удобном случае, а это случалось очень часто. Я знал, рано или поздно моя голова треснет, расколовшись о тротуар, и время не ждет, поэтому кампания против миссис Уилкотт стала первоочередной задачей.

— Эй, что это Уилкотт на тебя пялится? — однажды спросил меня Джонни Сеззаро, когда мы стояли в цепочке перед школьными дверьми и ждали, когда она откроется. Был довольно прохладный и сырой день октября, и низко над нами нависли плотные тучи.

— Он не пялится, — ответил я, не глядя на Бенджамина.

— Слушай, да он тебе только что палец показал!

— Ничего он мне не показывал. Это он тебе его показал.

Джонни был сбит с толку.

— Что, правда?

— Да, он тебя ненавидит. Все это знают. На твоем месте я бы сказал брату. — Я не уточнял, какому. У Джонни было шесть старших братьев, не способных учиться нигде, кроме профтехучилища, и каждый из них мог причинить Бенджамину серьезный урон.


Рекомендуем почитать
Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Осада

В романе известного венгерского военного писателя рассказывается об освобождении Будапешта войсками Советской Армии, о высоком гуманизме советских солдат и офицеров и той симпатии, с какой жители венгерской столицы встречали своих освободителей, помогая им вести борьбу против гитлеровцев и их сателлитов: хортистов и нилашистов. Книга предназначена для массового читателя.


Новолунье

Книга калужского писателя Михаила Воронецкого повествует о жизни сибирского села в верховьях Енисея. Герои повести – потомки древних жителей Койбальской степи – хакасов, потомки Ермака и Хабарова – той необузданной «вольницы» которая наложила свой отпечаток на характер многих поколений сибиряков. Новая жизнь, складывающаяся на берегах Енисея, изменяет не только быт героев повести, но и их судьбы, их характеры, создавая тип человека нового времени. © ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1982 г.