Blood diamond - [5]
– Зачем ты ее взял? – взвыл Берни, который наконец дождался ухода девушки.
– А у нас разве был другой выход? – спросил Джон, все еще стоя у двери и глядя в конец коридора. – Ты ее недооцениваешь…
– Господи, Джон, ты же ни черта ее не знаешь! Она простая лгунья и обманщица. Нам от нее нет никакого толка.
– Говоришь, толка нет… – убедившись, что Мэри уже точно вернется и в коридоре никого нет, Смит закрыл дверь и вернулся на свое место. – Она ведь улицы знает, а нам это может сыграть на руку.
– Да откуда ты это знаешь? Она могла сейчас просто обмануть нас, сказав это. Не верю я ей…
– Ничего, мы в Париже все и выясним. Ты, – он кивнул ему на столик, где лежала карта, – возьми карту, выбери пару… ну хотя бы ресторанов, запомни их адреса, а потом попроси ее отвести нас туда. Пусть походит с нами, поможет кое-где… Да-да, я уже и подходящую роль для нее нашел… А потом – сделаем ей ручкой. Вот и все, мой дорогой Берни.
– Но ведь мы из-за нее теряем по пять процентов…
– За деньги не волнуйся, – усмехнулся Джон, улегшись на своем диване. – Или ты и вправду решил, что она получит наши деньги?
Бернард, вытаращив на Джона глаза, в напряжении ждал. Но Джон закрыл глаза и, кажется, отвечать не собирался, сделав вид, что не услышал последних слов Мореля. Он знал, какие у него самого планы на деньги и кто получит какую долю…
– Ты собираешься… – нервно зашептал Берни, – обмануть ее? Бросишь ее ни с чем, да? Джон, ответь же!
– Отложим этот разговор на потом, – сказал Смит. – Ты мою мысль понял. А сейчас будем спать.
Но Смит так и не уснул этой ночью. Ему никак не давала покоя мысль о том, что в деле их теперь трое, и он ни черта не знал об этой Мэрион Монтер… И все это меняло его планы.
Глава 2
Солнце только-только начало подниматься над горизонтом, медленно дотрагиваясь руками лучей до всего, что только было на вокзале. Бернард, стоящий на платформе, посмотрел в сторону отбывающего поезда и лениво зевнул – его совершенно не радовал такой ранний подъем.
Джон, который, в отличие от своего друга, не спал всю ночь, зато успел выпить кофе, поднял с отделанной плиткой платформы сумку со своими вещами. Взгляд его метался по этой и другим платформам – он все искал Мэрион, надеясь, что она все-таки не вышла с поезда, уснув ночью.
– Какого черта мы еще стоим здесь? – Берни развел руки в стороны. Никаких вещей у него с собой не было.
– Да… – начал было Смит, но осекся. Он понял, что стоять на платформе и ждать девушку, которая лишала их обоих пяти процентов, – глупо. – Ничего, Берни, ничего… Пойдем, пока она не пришла.
Джон не успел даже и шагу вперед сделать, только лишь развернулся, как чуть не столкнулся к Мэри, которая недобро смотрела на него, поджав губы. Надежды Джона рухнули в один момент.
– Как некрасиво, – она с укором покачала головой и пару раз цокнула языком.
– А мы как раз вас искали, – попытался выкрутиться Джон, приятно улыбаясь.
– Не пытайтесь обезоружить меня своей улыбкой, ковбой, – усмехнулась она, делая шаг назад. – На меня она не действует.
Берни, хмыкнув, молча пошел вперед, к выходу с вокзала. Девушка, поглядев на него, позвала за собой кивком Джона и пошла за Морелем. Смит же, поправив на плече ремень сумки, догнал Мэри и быстро спросил:
– Ковбой? С чего это?
– Обиделись на прозвище? – она улыбнулась, но даже не посмотрела в его сторону.
– Нет, просто хочу узнать, почему…
Мэри так и не ответила ему, после чего Джон точно обиделся на прозвище «ковбоя» и потребовал извинений от нее. Но девушка, лишь чуть улыбаясь уголками губ, поглядела на него со снисхождением и все же не извинилась, не посчитав нужным даже отвечать ему.
Очень скоро трое остановились у дверей вокзала, не зная, что делать. Мэри молча ждала каких-либо предложений со стороны мужчин, стоя позади них. Но ни Джон, ни Бернард не знали, что им делать и куда идти.
– Где планируете остановиться? – наконец спросила девушка, решив прервать затянувшееся молчание.
– Тебе какое дело, – огрызнулся Берни.
– Мне нужно позвонить, – проговорил Джон, осматриваясь. – Где здесь есть телефон?
– Самый ближайший – там, в здании вокзала, возле касс, – ответила ему Мэри. – Но они все платные.
Джон тихо выругался, пнув со злости бордюр. Сейчас, пока он не позвонил, он был беспомощен и не знал, что ему делать. Берни, взглядом следя за ним, отошел чуть в сторону и закурил.
Порывшись в карманах, Джон нашел все-таки пару монет и попросил его подождать. Все-таки Лондон нравился ему намного больше – на каждом углу стояли телефонные будки…
– Да? – послышался сухой голос в трубке.
– Это я, Джон. Мы прибыли в Париж. Что нам делать дальше?
– Человек прибудет в Париж послезавтра. Устройтесь где-нибудь и не высовывайтесь.
– Где нам искать его, когда он приедет?
– Позвони мне послезавтра утром, и я скажу тебе.
– Какие-то указания еще будут?
– Старайтесь не привлекать к себе внимание, – и послышались гудки.
Джон, повесив трубку, ухмыльнулся – другого он и не ожидал услышать.
– Есть какие-то новости? – спросил Берни у Джона, когда тот подошел к ним.
– Пока ничего. Человек приезжает послезавтра, так что нам надо где-то остановиться…
Выдающийся английский прозаик Джозеф Конрад (1857–1924) написал около тридцати книг о своих морских путешествиях и приключениях. Неоромантик, мастер психологической прозы, он по-своему пересоздал приключенческий жанр и оказал огромное влияние на литературу XX века. В числе его учеников — Хемингуэй, Фолкнер, Грэм Грин, Паустовский.В третий том сочинений вошли повесть «Дуэль»; романы «Победа» и «На отмелях».
Клаус Штёртебекер — легендарный пират XIV века, один из предводителей братьев-витальеров (пиратов Балтийского и Северного морей), ставший фольклорным персонажем в качестве прототипа Робин Гуда.В 1909 году в Российской империи публиковалась серия анонимных бульварных повестей о приключениях Клауса Штертебекера.
«— Мама, кто живёт за морем?— За морем… живут боги, великие сидхе. Вечно резвятся они в золотых садах Яблочного Эмайна, не зная ни старости, ни печали. А за нижнем морем — царство фоморов, чёрных повелителей смерти.— А кто живёт за границей холмов?— Люди.— А они добрые или злые?— Пока ещё не определились».Сеттинг: древние Скандинавия, Ирландия, Суоми. Столкновение пантеонов, в том числе с ранним христианством.Много сложных незнакомых слов вроде «хирд», «скир», «нойд» и так далее. В качестве сносок вынесены в основном те, что я считаю лежащими за гранью пассивного словаря среднего интеллигента.
Когда еще была идея об экранизации, умные люди сказали, что «Плохую войну» за копейку не снять. Тогда я решил написать сценарий, который можно снять за копейку.«Крепкий орешек» в 1490 году. Декорации — один замок, до 50 человек вместе с эпизодами и массовкой, действие в течение суток и никаких дурацких спецэффектов за большие деньги.22.02.2011. Готово!
В книгу вошло два приключенческо-фантастических романа знаменитого писателя. Первый рассказывает о Гражданской войне в США. Наряду с батальными сценами в романе происходит немало загадочных событий...Во втором романе, «Флаг родины», рассказывается о судьбе Тома Рока, изобретателя разрушительного средства огромной силы. Желание нажиться на своем изобретении доводит Рока до сумасшествия, а его «фульгуратор» становится достоянием международных пиратов. По мотивам этого романа поставлен знаменитый фильм Карла Земана «Тайна острова Бэк-Кап».
Волею случая и по произволу духовных и светских властей недоучившийся школяр Юрась Братчик принимает на себя роль Мессии. Странствуя по просторам Белой Руси со своими «апостолами», труппой жуликоватых лицедеев, он, незаметно для самого себя, преображается и вступает на крестный путь.