Блестящие разводы - [17]
Хани покорно кивнула, а Сэм, глядя, как под одеялом вздрагивают плечи Бейб, молчала. Но, однако, один незаданный вопрос так и остался висеть в воздухе: «Ну почему же ты не ушла от него раньше, малышка Бейб?»
Теперь, когда доктор Сильвер ушел, прописав ей успокоительное, удостоверившись, что все повреждения носят поверхностный характер, Сэм почувствовала, что может задать несколько успокоившейся Бейб еще несколько вопросов.
— Все же я не понимаю одной вещи. Как мог этот подонок, совсем потерявший разум и напившийся, избивать тебя?
Бейб села и с удивлением посмотрела на нее.
— Напившийся? Я не говорила, что он напивался. Грег вообще не пьет! Самое большее — пару бокалов вина за ужином. Он боится пить. Его отец был алкоголиком. Я думала, что все об этом знают.
— Так ты хочешь сказать, что он бил тебя, будучи абсолютно трезвым. Но почему? Ведь должна же быть какая-то причина! Какие жуткие преступления ты совершала?
Бейб посмотрела на Сэм, Хани, потом на Нору.
— Но в том-то и дело. Я не знаю почему. Ну, по крайней мере, точно не знаю… — голос ее осекся. Затем она опять заговорила, казалось, она разговаривает сама с собой, а не с ними: — Я все время об этом думала… старалась как-то понять, что я такого сделала, почему он так свирепеет. Я думала: если догадаюсь, я сделаю все возможное, чтобы этого не повторилось, что бы там ни было. Но каждый раз он выходил из себя по разным причинам, и совершенно невозможно было предугадать, что именно выведет его из себя на этот раз.
Она улыбнулась им, как бы умоляя понять ее.
— Иногда это была такая ерунда, честное слово. Например, один раз я забыла заказать какое-то специальное вино, которое он хотел подать на банкете. Нет, вообще-то я могу понять, почему в тот раз он был так расстроен. В тот раз нашим почетным гостем был госсекретарь Уинтер. Было очень нелегко добиться того, чтобы он пришел в наш дом, и вполне естественно, Грег хотел произвести на него впечатление и подать это особое вино. Оно называется… — она замолчала. — О Боже, я такая дура, ничего не могу запомнить!
Она с беспокойством поглядела на своих подруг, как будто они могли помочь ей вспомнить название вина.
Нора успокоила ее, что это не имеет ни малейшего значения, а Хани добавила:
— Всем абсолютно безразлично, что за старое дурацкое вино было, Бейб.
— Однако же, когда он увидел, что у нас нет этого вина, он не стал поднимать шума. Ну, и я подумала, что все обошлось, но после того как гости ушли и ушли приглашенные из ресторана официанты, он швырнул меня к стене и… — она замолчала и облизнула сухие губы.
В комнате было так тихо, казалось, они почти не дышат, затем Сэм нарушила тишину, и голос ее прозвучал, как звон бьющегося стекла, только еще громче:
— Ну, а что было в этот раз, Бейб? Еще один из твоих мелких промахов или на сей раз было что-то серьезное?
— Думаю, что-то среднее, — слабым голосом ответила Бейб. — Это не так, когда был этот случай с галстуком… Однажды я сказала, что мне не нравится его галстук, и это его совершенно вывело из себя. Я думала, что он меня убьет. Он схватил галстук, замотал мне его на шее и… Я позволила себе его покритиковать, а на него любое критическое замечание действует очень сильно…
— Знаешь, Бейб, похоже, что ты его защищаешь — это чудовище, этого садиста! Что с тобой происходит?
— Сэм! — в один голос возмутились Нора и Хани, но Бейб сказала:
— Да нет, все в порядке. Возможно, действительно кажется, что я его защищаю. Но всегда так трудно понять… Я не уверена, что рассуждаю правильно. Но я не защищаю его. Я просто хотела сказать, что действительно критиковала его. Так что в некотором роде сама виновата в том, что он на меня набросился…
— Ну и ну! — задохнулась от негодования Сэм. Она была так возмущена тем, что Бейб считает себя в какой-то мере виновной, что ей самой хотелось стукнуть ее. Она повернулась к Норе: — Ну и что вы на это скажете? Что долг идеальной жены никогда не критиковать мужа? Во всех своих многочисленных браках вы критиковали своего мужа или всегда были маленькой, преданной женушкой, стремящейся угодить господину и боящейся произнести лишнее слово?
— Я всегда старалась быть идеальной женой, если тебя это интересует, — спокойно ответила Нора. — А это значит, что нужно не только получать, но и отдавать, и я полагаю, что это единственно правильная тактика. Но, может быть, хватит разговоров на сегодня? Как однажды сказала Скарлетт О'Хара: «Завтра будет еще один день». А сейчас, я думаю, нам следует немного перекусить и выпить хорошего старого вина. Что ты на это скажешь, Бейб, милая?
— Вино… — повторила Бейб, а затем широко улыбнулась: — О, я вспомнила, вспомнила название того вина, которое мы должны были подать госсекретарю Уинтеру к ужину! Оно называлось «Божоле»! И не просто «Божоле», а «Новое Божоле», и тот день, когда мы давали прием, был первым днем, когда созревает молодое вино и его можно пить.
Теперь, когда Бейб вспомнила, она немного успокоилась и, откинувшись на подушки, стала с удовольствием вспоминать:
— Это происходит каждую осень. Во всем мире любители вина отмечают день молодого «Божоле» в один и тот же день. Они привозят его из Франции, так что оно прибывает сюда как раз к сроку, и все любители могут сделать первый глоток божественного напитка в одно и то же время. И однажды мы присутствовали на празднике «Божоле» в отеле «Бель-Эйр» здесь, в Лос-Анджелесе, и к нему подавались различные паштеты и сыры. Это было так здорово! Самый первый глоток божественного напитка в сезоне…
В увлекательном любовном романе популярной английской писательницы Дж. Ф. Сингер в легкой экстравагантной форме рассказывается о жизни высшего общества Великобритании и Америки наших дней.
Красавец Билл уверенно движется сначала к губернаторскому, а потом — и к президентскому креслу. Но на пути ему встречается слишком много женщин. Кто-то из них готов помочь, а из-за кого-то о Белом доме приходится забыть…
Они принадлежат к высшему обществу — четыре молодые красавицы аристократки. Их приключения с упоением обсуждаются на страницах газет. Однако цена этой популярности — нелегкие судьбы, личные трагедии. Перед вами — любовь и ненависть, радости и беды, наполнявшие жизнь этих женщин на протяжении трех десятилетий.
Баффи, полюбившая своего «героя»; Сюзанна, боготворившая свое тело; Клео, ослепленная напыщенным возлюбленным; Кэсси, пытавшаяся противостоять своей матери, и Сьюэллен, знавшая все секреты подруг, — все они были молоды, красивы, талантливы и мечтали о счастье и любви. Но их жизнь превратилась в съемочную площадку, на которой пышным цветом цвели скандалы, извращения и жестокость. И все же, как во многих фильмах, наступил счастливый конец.
В увлекательном любовном романе популярной американской писательницы Дж. Зингер в легкой, экстравагантной манере рассказывается о жизни высшего общества Великобритании и Америки наших дней.
«Звездные мечты» — роман о сложной, полной драматизма судьбе двух сестер, Анджелы и Кики Девлин, о любви и горьком разочаровании в ней, о страстном желании этих красивых, богатых, но не всегда счастливых женщин стать звездами кино и быть любимыми.Роман насыщен многими событиями, именами и фактами из жизни Голливуда, всегда интересными для читателя.
Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?
Очаровательная талантливая балерина Люси находит свое счастье, встретив молодого успешного дипломата Джулиана. Однако его мать прикладывает все усилия, чтобы разлучить влюбленных. С необыкновенной изобретательностью она клевещет на Люси…
Она совсем не похожа на красотку с обложки глянцевого журнала. Эта крепко сбитая, неуправляемая и часто не в меру энергичная девица с мужской профессией не ждет принца на белом коне. Ей "до лампочки" белое платье, фата и обручальное кольцо вместе взятые. У нее аллергия на букет невесты. Она не выносит шуб, каблуков и бриллиантов. Из всего, что требуется среднестатистической женщине, она для себя выбрала только секс.С криком: "Да здравствует секс!" героиня романа бросается на поиски настоящего мачо, впрочем, не пропуская и прочих, менее привлекательных особей мужского пола, встречающихся на ее пути.
Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.
Когда-то Лера, Андрей и Вика учились на одном курсе театрального института. Теперь Вика замужем за банкиром, Андрей успешно работает в театре марионеток, а Лера трудится в фирме, которая помогает обиженным мстить.И кто бы мог подумать, насколько крепко их жизни переплетены в один клубок. Распутать его можно… но сложно… и нужно ли?А быть счастливой так важно.
В романе рассказывается о судьбе нескольких женщин из высшего света, волей трагических обстоятельств оказавшихся в джунглях тропического острова, где они скрываются от преследований террористов.Автор превосходно раскрывает внутреннюю сущность человека, которая обнажается в экстремальных условиях, показывает разгул необузданных страстей, скрывающихся под флером великосветских манер и приличий.
На верхнем этаже дорогого магазина для мужчин на Родео-Стрит расположен частный женский клуб, где красивые и богатые женщины престижного района Беверли-Хиллз могут дать волю любым, весьма смелым эротическим фантазиям.Самая загадочная из них — это Беверли Хайленд, женщина, создавшая клуб Бабочка. Она сменила имя, внешность, даже акцент, чтобы скрыть свое прошлое и осуществить давнишнюю мечту — отомстить человеку, унизившему ее.
События знаменитого романа Джоанны Линдсей «Мужчина моих грез» происходят в Англии во второй половине XIX века. Читатель познакомится с увлекательным и довольно оригинальным любовным романом высокопоставленного английского лорда и небогатой провинциальной красавицы дворянки.
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.