Билет на удачу - [68]

Шрифт
Интервал

Но за секунду до своего ухода вижу, как Тедди кидает что-то в красный пластиковый стаканчик для чаевых, заполненный монетами и несколькими помятыми долларовыми банкнотами. На достаточном расстоянии от палатки бросаю на него раздраженный взгляд.

– Да что с тобой такое? – не скрываю я досады.

– Не понял?

– Ты полез за бумажником прямо посреди ее рассказа, практически сказав «поторапливайся». Надеюсь, ты оставил ей большие чаевые.

– Большие.

Что-то в его голосе заставляет меня остановиться.

– Правда?

Тедди кивает, не в силах сдержать улыбки.

– Сколько?

– Тысячу долларов.

– Правда? – вытаращиваюсь я.

– Ага.

– То есть когда ты вытащил бумажник…

– Я просто хотел посмотреть, сколько денег смогу ей оставить.

Я открываю рот и снова его закрываю. Мне ужасно хочется обнять Тедди – так сильно я им горжусь. Но вместо этого я смеюсь, пораженно качая головой.

– Ты очень хороший парень, Тедди Макэвой. Знаешь об этом?

– Спасибо. – Он обнимает меня рукой за плечи, и мы направляемся к одной из скамеек. – Только почему тебя это всегда удивляет?

36

Посреди ночи раздается стук в мою дверь.

Сначала такой тихий, что он едва пробивается в сон. Но затем стук становится громче, и я распахиваю глаза. Часы на тумбочке показывают полчетвертого утра. Я с минуту всматриваюсь в темноту, вспоминая, где нахожусь.

– Иду, – бурчу, скидывая ноги с постели.

Дома ночную темноту пронизывает свет уличных фонарей и звезд, пробивающийся в мою комнату сквозь жалюзи. Но плотные шторы в отеле не дают просочиться свету снаружи. Я пересекаю просторную комнату, включаю настольную лампу и усиленно моргаю, давая глазам привыкнуть к смене освещения.

У двери встаю на цыпочки и смотрю в глазок, в котором вижу Тедди, как в кривом зеркале: с большим носищем и крохотным лбом. Он взбудораженно переминается с ноги на ногу, постукивая в мою дверь.

– Ты чего? – спрашиваю я, распахнув ее.

Тедди почему-то удивлен моим появлением не меньше, чем я – его.

– О, – вырывается у него так, будто я задала ему очень странный вопрос. – Ничего.

Я округляю глаза:

– Тогда чего стучишься ко мне?

Тедди молча проходит ко мне в номер. На нем пижамные штаны в клетку и толстовка с эмблемой Chicago Bears[18]. На лице видны следы от подушки. Тедди явно находится в состоянии нервного возбуждения – мотается туда-сюда по комнате, стуча кулаком по раскрытой ладони, – и до меня вдруг доходит, что для появления в чужом номере отеля в полчетвертого утра есть не так уж и много причин.

При мысли о самой очевидной из них меня охватывает и трепет, и страх одновременно. В груди радостно подскакивает сердце. Я с надеждой поворачиваюсь к Тедди, думая: может быть… Думая: наконец-то…

Но потом он останавливается, встречается со мной глазами, и по выражению его лица я понимаю: он здесь не за этим. Конечно же нет. В его взгляде ни капли романтики, лишь бодрый блеск и лихорадочное волнение. Таким я Тедди видела только раз: в то утро, когда мы нашли лотерейный билет.

– Ты нормально себя чувствуешь? – спрашиваю я, подавляя убийственное разочарование, и сажусь на постель.

Он кивает:

– Знаю, сейчас очень поздно, но у меня из головы не выходит одна мысль, и я не мог дождаться утра.

– Какая?

Тедди подходит ко мне и усаживается рядом, отчего кровать слегка проседает.

– Мне на ум пришла самая крутая идея в мире.

– Ого, – отвечаю я рассеянно, отвлеченная прикосновением его колена к моему. – Хорошо.

Тедди выглядит разочарованным.

– Я надеялся на более эмоциональный отклик.

– Ну, может, если ты расскажешь мне, в чем заключается твоя идея…

– Да! – Тедди так громко хлопает в ладоши, что я вздрагиваю. Он вскакивает с постели и снова начинает мотаться по комнате. – Помнишь вчерашнюю куриную леди?

– Что? – оторопело смотрю я на него.

– Куриную леди, – нетерпеливо повторяет он. – Женщину, которая продала нам…

– Я поняла, о ком ты. Но ей вряд ли бы понравилось прозвище «куриная леди».

– Неважно, – отмахивается Тедди. Он приседает передо мной на корточки, как перед ребенком, словно собирается толкнуть нравоучительную речь. Он и говорит со мной, как с ребенком: – Слушай меня внимательно, Эл. Это очень важно.

– Хорошо. – Я делаю серьезное выражение лица.

– Итак. – Тедди снова вскакивает и принимается маячить передо мной, оставляя босыми ногами на пушистом ковре едва заметные следы. – Я думал об этом весь день. Ну, или всю ночь.

– Курица и впрямь была очень вкусной.

– Да я не о курице, балда! Я о чаевых. Знаешь, как приятно было иметь возможность помочь ей?

– Представляю, – улыбаюсь я, действительно зная, как это приятно. И как же здорово, что Тедди теперь тоже это осознает.

– Ну и вот: дело не только в деньгах. А в том, что я услышал ее историю и знал точно, чем эти деньги смогут ей помочь. А самое классное, что она знать не знала об этом. Она не какой-то там придурок, оставляющий мне по тысяче сообщений и выпрашивающий у меня деньги. И не один из моих идиотов-сокомандников, ждущих подачек. И не представитель одной из безликих благотворительных…

– Угу, – недовольно останавливаю я Тедди, – но безликие благотворительные общества собирают деньги для бедных и беспомощных людей.

Тедди поднимает руки:


Еще от автора Дженнифер Смит
Заметки о любви

Восемнадцатилетнего Хьюго бросила девушка, с которой он встречался три года. Теперь пропадут два билета на поездку через всю Америку. Загвоздка в том, что билеты куплены на ее имя и обмену не подлежат. Но парень делает пост в социальных сетях и надеется, что в мире найдется еще одна Маргарет Кэмпбел. Маргарет мечтала вырваться из привычной рутины и откликнулась на сообщение. Они встретились на вокзале, не подозревая, какие неожиданные приключения ждут впереди.


Статистическая вероятность любви с первого взгляда

На счету Дженнифер Смит уже несколько превосходных подростковых романов, заслуживших широкий успех. Ее произведения переведены более чем на 28 языков мира.Героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» — обычная американская девчонка Хедли Салливан — оказывается в довольно сложной жизненной итуации.Как правильно построить отношения с близкими людьми, когда в семью пришли разлад и непонимание? Простить и понять? Или затаить злобу и обиду? Если сможешь простить, сердце откроется для большой любви.


На что похоже счастье

Июнь – самая нелюбимая пора для семнадцатилетней Элли О’Нил. Крошечный городок на берегу океана, где она живет, с наступлением лета каждый год наводняют туристы, а в этом году к ним должны присоединиться еще и члены съемочной группы, приехавшие на натурные съемки. Даже появление в городке голливудского сердцееда Грэма Ларкина не может поднять ей настроение. И все-таки в жизни Элли есть нечто такое, что делает ее очень счастливой. Несколько месяцев назад Элли по ошибке получила по электронной почте письмо, и с тех пор она ведет переписку с загадочным незнакомцем.


Рекомендуем почитать
Записки из новой жизни

Что делать, если старая жизнь разрушена? Что делать, если положиться больше не на кого? Что делать, если нет ни денег, ни дома, ни работы? Конечно же, бежать на море! Так решает бывшая секретарша Светлана и не ошибается. На морском берегу она найдет близких друзей, новую интересную работу, а главное, себя. Чем же закончится это путешествие?


Ядерная весна

Проза Евгения Алехина заставляет нас думать о себе в другом свете. Мы все – трудные подростки, щенки из коробки, стоящей у метро… Но мы всегда узнаем друг друга по почерку и интонации. В том числе в пространстве литературы.


Дневник Квятика – 1

Очередной сборник рассказов "чёрного юмора". И теперь – про коронавирус тоже. Конечно же, автор старался писать про него с оптимизмом и улыбкой. Пока сам не переболел… что в итоге, еще сильнее отразилось на его чувстве юмора. Книга только для взрослых.


Эшлиман во временах и весях

Андрей Назаров — прозаик. Руководитель семинара Литературно-художественного Объединения в Копенгагене. Главный редактор журнала “Новый Берег”, выходящего в Дании на русском и датском языках. В сборнике представлены рассказы из журнала.


Зайка

Саманта – студентка претенциозного Университета Уоррена. Она предпочитает свое темное воображение обществу большинства людей и презирает однокурсниц – богатых и невыносимо кукольных девушек, называющих друг друга Зайками. Все меняется, когда она получает от них приглашение на вечеринку и необъяснимым образом не может отказаться. Саманта все глубже погружается в сладкий и зловещий мир Заек, и вот уже их тайны – ее тайны. «Зайка» – завораживающий и дерзкий роман о неравенстве и одиночестве, дружбе и желании, фантастической и ужасной силе воображения, о самой природе творчества.


Если бы всё было иначе

Коэны стали частью моей жизни. У нас было общим все, что имело значение: прошлое, воспоминания, тайны и вместе проведенное время. В Люка я была влюблена, но он казался недосягаем, а с Роуэном мы стали лучшими друзьями. Мама братьев Мэл относилась ко мне как к дочери. Я любила всех троих – каждого по-своему. И верила, что моему счастью не будет конца. Как же я ошибалась. Теперь ничего уже нельзя изменить. Люк никогда не простит меня. Он уверен, что именно я виновата в случившейся трагедии. Но когда спустя год мы вдруг столкнулись в Винчестере, я не смогла отказать ему в просьбе.