Билет на удачу - [26]

Шрифт
Интервал

– Сойер? – спрашиваю я, пристраивая коробку.

Он улыбается, подняв на меня взгляд:

– Привет.

– Я – Элис.

– Знаю.

– О. – До меня доходит, что мы, должно быть, уже работали вместе. Я помогаю в этой столовой два раза в неделю с двенадцати лет, и после множества смен и людей все лица смешались. – Прости, мы…

– Мы учимся в одной школе.

Оглядываю его повнимательнее. Высокий, худощавый, с ярко-синими глазами и большеватыми ушами.

– Ты учишься в Саут-Лейке?

– Да, в одиннадцатом классе.

– А-а-а…

Нашу школу не назвать огромной, но она достаточно большая для того, чтобы я не знала всех школьников своей параллели и уж тем более классом ниже.

– И у нас совместный урок изо.

– Серьезно? – моргаю я.

– Серьезно. – Он наклоняется уменьшить жар конфорки. – Это я вылепил тот феноменальный замок на прошлой неделе.

– Замок? – недоуменно таращусь я на него.

– Ага. Коричневый. Со шпилями. И башнями. Помнишь такой?

– Так это был замок? – наконец вспоминаю я. – Он больше смахивал на дикобраза. У тебя, видимо, сейчас период абстракционизма.

– Что-то вроде того, – ухмыляется Сойер, помешивая соус. – Скульптор из меня не ахти.

– Не переживай. Уверена, где-нибудь в мире существует замок в форме дикобраза.

Он смеется.

– Я очень много знаю о замках, и подобный мне ни разу не попадался.

– Правда? – Вынимаю консервные банки из коробки. – Может, ты у нас принц какой-нибудь крохотной страны, притворяющийся американским школьником из соображений безопасности?

– А то! – со смехом отвечает Сойер. – Но не волнуйся, ко мне не обязательно обращаться «принц Сойер». Вполне сойдет «ваше королевское величество».

– Ну ты даешь!

– Я помешан на истории, – немного смущенно признается он. – Нашел семейные корни в шотландском замке и теперь коплю деньги, чтобы поехать в Шотландию после окончания школы.

– Если ты пытаешься скопить деньги, то не лучше ли найти работу, за которую платят?

Сойер роняет ложку и поворачивается ко мне с притворным ужасом на лице:

– Так здесь что, не платят?! – Он начинает развязывать фартук. – У меня просто слов нет!

Я со смехом подхватываю ложку, медленно погружающуюся в бурлящий соус.

– Зато здесь есть другие преимущества.

– Это какие? – Сойер заново завязывает фартук.

– Ну… – Бросаю взгляд поверх его плеча на приближающуюся Мэри. – О лучшем руководителе и мечтать нельзя.

– Она была бы гораздо лучше, если бы доверяла мне с приготовлением соуса, – отвечает Сойер, и, к моему удивлению, Мэри, награждает его за это увесистым шлепком по плечу.

– Прости, – подмигивает она мне. – Нужно держать внучка в узде.

Сойер добродушно закатывает глаза и дает Мэри ложку с соусом.

– Как тебе?

– Наконец-то не пересолено. – Она с улыбкой смотрит на меня. – Он, наверное, на тебя отвлекался.

– Мы просто разговаривали, – выпаливает Сойер, но его лицо заливается пунцовой краской. Он явно чувствует облегчение, когда Мэри отходит проверить приготовление макарон.

Открывая консервы, я ощущаю на себе его взгляд. Но он еще несколько минут набирается духу, чтобы снова со мной заговорить.

– Я нашел еще одно, – прочистив горло, произносит он.

– Что? – не понимаю я.

– Преимущество.

– Да? – Я поднимаю на него глаза. От его взгляда трепещет сердце.

– Да, – улыбается Сойер. – Приятная компания.

16

Позже, когда еда подана, а кухня вычищена, Сойер предлагает нам выпить по чашечке кофе. И только я собираюсь ответить отказом, как с удивлением понимаю: мне хочется сказать «да». Что я и делаю.

Весь вечер мы вели приятный и легкий разговор, но, надевая в задней части церкви шапки и варежки, внезапно мы оба примолкли.

Сойер смотрит на меня с робкой улыбкой:

– Мне, наверное, стоит кое в чем признаться тебе.

– В чем? – спрашиваю я, обматывая шею шарфом.

– Я вообще-то не любитель кофе. Ты не против, если я возьму себе какао?

– Нет, конечно, – смеюсь я.

Сойер толкает дверь, и нас тут же обдает порывом ледяного воздуха. Мы оба морщимся. На улице темно, в свете уличных фонарей посверкивает снег, бетонные ступени обледенели. Я настолько сосредоточена на том, чтобы не поскользнуться, что не замечаю человека, стоящего в тени в нескольких футах от нас. И только когда Сойер рядом со мной резко останавливается, поднимаю взгляд и вижу Тедди.

– Хей, – изумляюсь я. – Что ты здесь делаешь?

Похоже, Тедди довольно долго простоял на холоде: ладони спрятаны в карманы куртки, лицо бледное, и он заметно дрожит. Тедди переводит взгляд с меня на Сойера и обратно.

– Хотел узнать, поужинаешь ли ты со мной.

Мое первое инстинктивное желание – поискать взглядом Лео. Но потом я осознаю, что он хочет поужинать со мной вдвоем, и в груди радостно подпрыгивает сердце.

Прежде чем я успеваю хоть что-то сказать, Сойер спускается со ступеней и протягивает руку:

– Привет. Меня зовут Сойер.

Тедди с наисерьезнейшим видом пожимает его ладонь.

– Тедди, – представляется он. – Ты тоже здесь работаешь?

– Ну, как оказалось, за эту работу не платят, – шутит Сойер. – Но да, иногда я волонтерствую.

– То есть суп подаешь? – подкалывает его Тедди.

– И это тоже, – невозмутимо отвечает Сойер. – Мы разным занимаемся. Готовим школьные обеды для детей, организуем группы поддержки, собираем в дар туалетные принадлежности и…


Еще от автора Дженнифер Смит
Заметки о любви

Восемнадцатилетнего Хьюго бросила девушка, с которой он встречался три года. Теперь пропадут два билета на поездку через всю Америку. Загвоздка в том, что билеты куплены на ее имя и обмену не подлежат. Но парень делает пост в социальных сетях и надеется, что в мире найдется еще одна Маргарет Кэмпбел. Маргарет мечтала вырваться из привычной рутины и откликнулась на сообщение. Они встретились на вокзале, не подозревая, какие неожиданные приключения ждут впереди.


Статистическая вероятность любви с первого взгляда

На счету Дженнифер Смит уже несколько превосходных подростковых романов, заслуживших широкий успех. Ее произведения переведены более чем на 28 языков мира.Героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» — обычная американская девчонка Хедли Салливан — оказывается в довольно сложной жизненной итуации.Как правильно построить отношения с близкими людьми, когда в семью пришли разлад и непонимание? Простить и понять? Или затаить злобу и обиду? Если сможешь простить, сердце откроется для большой любви.


На что похоже счастье

Июнь – самая нелюбимая пора для семнадцатилетней Элли О’Нил. Крошечный городок на берегу океана, где она живет, с наступлением лета каждый год наводняют туристы, а в этом году к ним должны присоединиться еще и члены съемочной группы, приехавшие на натурные съемки. Даже появление в городке голливудского сердцееда Грэма Ларкина не может поднять ей настроение. И все-таки в жизни Элли есть нечто такое, что делает ее очень счастливой. Несколько месяцев назад Элли по ошибке получила по электронной почте письмо, и с тех пор она ведет переписку с загадочным незнакомцем.


Рекомендуем почитать
Обрывки из реальностей. ПоТегуРим

Это не книжка – записи из личного дневника. Точнее только те, у которых стоит пометка «Рим». То есть они написаны в Риме и чаще всего они о Риме. На протяжении лет эти заметки о погоде, бытовые сценки, цитаты из трудов, с которыми я провожу время, были доступны только моим друзьям онлайн. Но благодаря их вниманию, увидела свет книга «Моя Италия». Так я решила издать и эти тексты: быть может, кому-то покажется занятным побывать «за кулисами» бестселлера.


Соломенная шляпка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фанат

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новая библейская энциклопедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


У меня был друг

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дневники существований

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.