Билет до станции «Счастье» - [45]

Шрифт
Интервал

– Мы как раз готовим ему ванну, – ответила она.

– Ты забыла, что приглашала меня?

– Нет, но…

– Ты просто не думала, что я приму приглашение всерьез, – закончил он за нее.

– Ну я же знаю, как ты загружен.

– Надеюсь, я не помешаю. – Он уже начал опасаться, что пришел зря.

– Нет, конечно. – Она жестом показала ему, куда идти, и обернулась. – Готово, миссис Трент.

Крепко поддерживая Вильяма, нянька опустила его в ванночку и смочила волосики, отчего они стали темно-золотыми. Клэр передала ей мыло, и миссис Трент намылила Вильяма и смыла пену. Клэр вытерла насухо ему головку, и миссис Трент посадила его в керамической ванне, поддерживая спинку и голову.

Все это, по всей видимости, было обыденной процедурой, которую женщины выполняли ежедневно, но Николас наблюдал, как завороженный. Как им удается крепко и уверенно держать мокрого, извивающегося младенца? Как только Клэр стала поливать водой плечи и маленький круглый животик сидящего в воде Вильяма, он начал брыкаться и молотить руками по воде. Брызги полетели во все стороны.

Клэр засмеялась.

Николас тоже.

– Какой ты сильный мальчик, – восхитилась она со смехом. – И красивый тоже.

– Завтра на пикнике придется за тобой присматривать, – добавил Николас. – А то все девчонки захотят с тобой познакомиться.

Она рассмеялась и встретилась с ним взглядом. Улыбка смягчила черты ее лица, румянцем украсив кожу и добавив блеска глазам. Она обещала, что он сможет увидеть ее улыбку, если придет посмотреть на купание Вильяма. Именно поэтому он и пришел.

От ее вида у него захватило дух.

Улыбка обнажила ее ровные белые зубы и морщинками окружила чудесные губы. Щеки у нее пылали, а на подбородке висела капелька воды. Огромные мокрые пятна покрывали ее платье и фартук.

Вильям снова ударил ручонкой по воде, облив даже стоявшего чуть вдали Николаса. Тот громко рассмеялся.

Удивление в глазах Сары озадачило его. Ну конечно, она ведь тоже раньше не видела, как он смеется.

Клэр положила ребенка на кровать и вытерла его полотенцем. Всего за несколько мгновений она тщательно запеленала его. Наверное, ей было неуютно в мокрой одежде, наверное, она хочет переодеться.

– Мы выезжаем завтра в десять утра, – сообщил он.

– Мы будем готовы.

– А твоя мать? – спросил он.

– Не волнуйся. Я договорилась с миссис Трент, она присмотрит за ней в наше отсутствие.

– Я не волнуюсь. Я просто подумал, что тебе захочется взять ее на пикник.

Она нахмурилась.

– Я спрошу у нее.

Сара посмотрела ему вслед, когда он уходил из комнаты. Что принесет ей сегодняшний вечер и завтрашний день, оставалось только гадать.


Сара помогла Селии одеться, проверила, чтобы туфли подходили к платью, и чтобы нигде на себе та не припрятала фляжки. Она потратила целый час, инструктируя Селию, как себя вести за обеденным столом Холлидеев. Николас и Леда уже ждали их к ужину в гостиной.

– Ты не принесла Вильяма? – расстроилась Леда.

– Он так сладко спит, что я не решилась беспокоить его, – ответила Сара. На самом деле ей не хотелось лишних осложнений.

– Добрый вечер, Селия, – поприветствовал Николас, видимо, запомнив, какое обращение ей больше нравится.

– Добрый, – ответила Селия, усаживаясь рядом с Сарой.

– Насколько я знаю, вы очень ловко обращаетесь с ниткой и иголкой, – заметила Леда, нарушая тишину.

– Да уж, я немало шила в свое время, – согласилась Селия.

– И передали свое мастерство Клэр, – добавила Леда.

Селия потянулась к бокалу, и Сара с Николасом переглянулись, пока она делала большой глоток вина.

– На самом деле Клэр всегда хотела заниматься чем-то другим, – ответила Селия.

– Вы смотрели все спектакли, костюмы для которых шила Клэр? – поинтересовался Николас.

– Некоторые.

Сара напряглась. Неужели нет ни одной безопасной темы для разговора?

– Мы завтра собираемся на пикник, – ловко сменила тему Сара. – Николас хотел бы, чтобы ты к нам присоединилась.

Селия опустошила еще один бокал вина и отказалась от кофе.

– Я лучше останусь здесь.

– Это была бы хорошая возможность для тебя подышать воздухом. Погода стоит замечательная, – продолжала уговаривать ее Сара.

– Я плохо схожусь с людьми. Поверьте, вам же будет лучше, если я не поеду.

– Хорошо, мы оставляем это на ваше усмотрение, – ответил Николас. – Простите меня, леди.

– Что вы думаете о турнюрах? – поинтересовалась Леда.

Селия нахмурилась.

– Я не могу решить, что надеть. Может, вы посмотрите?

– Конечно, – пожала плечами Селия. Сара последовала за дамами в комнату Леды, а потом проводила мать Клэр к ней в комнату.

– Ты думаешь, я действительно что-то из себя представляю, как хочет мне показать эта женщина? – поинтересовалась Селия у Сары, когда та помогала ей снять платье.

– Она замечательный человек, – ответила Сара. – Она никогда не задирает нос и не считает себя выше других.

– Ее сыновья тоже?

Ее сыновья? Да, Стефан был очень похож на Леду. Но Николас?

– Ее сыновья тоже, – сказала она.

– Ты не могла бы найти мне выпивки?

– Разве вы не достаточно выпили за ужином?

– Я скажу тебе, когда мне будет достаточно.

Сара принесла ей бутылку и оставила одну.


Трудно представить день более удачный для пикника, чем выдавшаяся суббота. Солнце ярко светило и немного припекало, но не так сильно, чтобы испортить мероприятие. Сару изумило количество импровизированных столиков, накрытых скатертями и заставленных корзинами с едой.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Английский подснежник

Юная леди Дайна восхищена красавцем Коби Грантом, а он задумал превратить застенчивую, но далеко не глупую девочку в красивую, уверенную в себе женщину...


Королевское предложение

В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…


Возмездие

Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..


Наследство Массингемов

Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…