Библия - [23]
17 Она сильно мучилась, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: - Не бойся - у тебя будет еще один сын.
18 Когда Рахиль испускала дух, умирая, она назвала сына Бен-Они, но отец назвал его Вениамином.
19 Рахиль умерла и была похоронена на пути в Ефрафу (то есть Вифлеем).
20 Над ее могилой Иаков поставил памятный камень; это тот камень, что стоит над могилой Рахили до сего дня.
21 Израиль продолжал путь и поставил шатер за Мигдал-Едером.
22 Когда Израиль жил в той земле, Рувим лег с наложницей отца Валлой, и Израиль узнал об этом. У Иакова было двенадцать сыновей:
23 От Лии: Рувим, первенец Иакова, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
24 От Рахили: Иосиф и Вениамин.
25 От Рахилиной служанки Валлы: Дан и Неффалим.
26 От Лииной служанки Зелфы: Гад и Асир. Вот сыновья Иакова, рожденные ему в Паддан-Араме.
{Возвращение Иакова к отцу и смерть Исаака}
27 Иаков пришел к своему отцу Исааку в Мамре, рядом с Кириаф-Арбой (то есть Хевроном), где жили пришельцами Авраам и Исаак.
28 Всего дней жизни Исаака было сто восемьдесят лет;
29 Исаак испустил дух, умер и отошел к своим предкам, старым и насытившимся жизнью. Его сыновья Исав и Иаков похоронили его.
Глава 36
{Потомки Исава}
1 Вот родословие Исава (он же Едом).
2 Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку евеянина Цивеона,
3 а также Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 Оливема родила Иеуша, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
6 Исав взял жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
7 потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
8 Так Исав (он же Едом) поселился в нагорьях Сеира.
9 Вот родословие Исава, отца идумеев, жившего в нагорьях Сеира.
10 Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Васемафы.
11 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
13 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Васемафы.
14 Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Иеглом и Корей.
15 Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Феман, Омар, Цефо, Кеназ,
16 Корей, Гафам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Едоме; они были внуками Ады.
17 Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахаф, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Едоме; они были внуками Исавовой жены Васемафы.
18 Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Иеглом и Корей. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.
19 Вот сыновья Исава (он же Едом) и вот их вожди.
20 Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Едоме были вождями хорреев.
22 Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.
23 Сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 Сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.
25 Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
28 Сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
30 Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир.
{Правители Едома}
31 Вот цари, которые правили в Едоме, прежде чем в Израиле появились цари:
32 Бела, сын Веора, был царем в Едоме. Его город назывался Дингава.
33 Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Восоры.
34 Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли феманитян.
35 Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авиф.
36 Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.
37 Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховофа, что у реки.
38 Когда Саул умер, вместо него стал царем Ваал-Ханан, сын Ахбора.
39 Когда Ваал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
40 Вот имена вождей - потомков Исава, по их племенам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетеф,
41 Оливема, Эла, Пинон,
42 Кеназ, Феман, Мивцар,
43 Магдиил и Ирам. Это вожди Едома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав - отец идумеев.
Глава 37
{Сны Иосифа}
1 Иаков жил в той земле, где странником жил его отец, в земле Ханаана.
2 Вот повествование об Иакове. Иосиф, которому было семнадцать лет, пас стада овец вместе со своими братьями - сыновьями Валлы и Зелфы, жен отца Иосифа. Иосиф рассказывал отцу плохое о братьях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Библия (от греч. Βιβλικά — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет.240 иллюстраций гравюры на дереве Юлиуса Шнорр фон Карольсфельда с библейскими текстами по Синодальному переводу.Карольсфельд Юлиус (1794–1872) — немецкий живописец и график академического направления. Его отец и братья также были художниками.
Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей.
Далеко не у каждого человека в наши дни есть время и душевные силы, чтобы прочесть всю Библию «от корки до корки». В предлагаемом сборнике читатель найдет не только афоризмы, наставления и крылатые слова, но также изречения более широкого плана. Удобная тематическая структура и указатель помогут быстро найти нужное высказывание.
Библия в переложении для детей среднего школьного возраста.Легенды Ветхого и Нового Заветов пересказаны Михаилом Андреевичем Письменным и иллюстрированы классическими гравюрами Гюстава Доре (1832–1883).
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.
Сегодня многие христиане сражаются с серьезными сомнениями, касающимися их веры и их церкви. Это касается и христиан – адвентистов седьмого дня, в особенности в западном мире. Многие оставляют свою церковь или же оказываются «на грани» того, что они уйдут из церкви. Эти люди пытаются решить, что они сделают: тоже уйдут или найдут мужество остаться. Книга, которую вы держите, написана для таких людей.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Протоиерей Георгий Флоренский (3893—1979) — русский православный богослов, философ и историк, автор трудов по патристике, богословию, истории русского религиозного сознания. Его книги «Восточные отцы IV века», «Византийские отцы V—VIII веков» и «Пути русского богословия» — итог многолетней работы над полной историей православного Предания, начиная с раннего христианства и заканчивая нашей эпохой. В книге «Византийские отцы V—VIII веков» автор с исчерпывающей глубиной исследует нравственные начала веры, ярко выраженные в судьбах великих учителей и отцов Церкви V—VIII веков.Текст приводится по изданию: Г.