Библиотечный коллектив: гендерный ракурс - [48]

Шрифт
Интервал

Марина пришла в библиотеку в 1985 году. Окончив Астраханский пединститут и проработав после его окончания три года в сельской школе учителем немецкого языка, она вернулась в город и поступила на работу в нашу библиотеку, в которой прошла путь от библиотекаря сектора учета и контроля до заведующей отделом литературы на иностранных языках.

В 1993 году Марина Анатольевна окончила Куйбышевский институт культуры, получив высшее библиотечное образование. В апреле того же года после нескольких лет работы в отделе литературы на иностранных языках была переведена в отдел редких книг. Ею был вновь описан, с учетом новых библиотечных требований, практически весь фонд немецкой литературы. Кроме того, Марина Анатольевна занималась рекаталогизацией аппарата отдела в связи с переводом его на ББК. Это очень трудоемкая и ответственная работа, которую она вела методично, кропотливо и тщательно в течение многих лет.

Конечно, она отдавала себя и текущей библиотечной деятельности — от расстановки книг до организации выставок и массовых мероприятий, внося во все, чем она занималась, любовь к порядку. Видимо, совсем не зря Марина изучала в институте немецкий язык, интуитивно чувствуя именно в немецкой культуре то, к чему стремилась ее натура. Нельзя не вспомнить и ее профсоюзную активность. Будучи чрезвычайно общительным человеком, Марина Анатольевна вела профсоюзную работу с той же мерой ответственности и, может быть, даже страсти, как и свою профессиональную. Никогда, думается, не забудут члены нашего коллектива те праздничные столы, которые Марина Анатольевна организовывала по поводу очередных праздников 8 марта, Нового года, Общероссийского дня библиотекаря и т. д. Она лично со всей страстью подходила к этому вопросу, и мы всегда видели на столах продукты только отменного качества. То же касалось детских подарков к Новому году и всего остального. Нельзя забыть то, как активно Марина Анатольевна, как профсоюзный лидер, билась за выплату вечно задерживаемых в то время зарплат. А как она готовила и читала отчеты о профсоюзной деятельности! Это были настоящие поэмы о… профсоюзной работе. Слушали их с упоением и восхищением.

В начале 2001 года Марина Анатольевна стала заведующей отделом литературы на иностранных языках и сразу же приступила к пополнению достаточно скудного фонда отдела. Она связалась с московским отделением Института Гёте, в результате чего библиотека получила бесплатно огромную партию новых книг на немецком языке. Кроме того, Марина Анатольевна наладила связи с астраханским Обществом российско-немецкой дружбы, в результате чего в отделе начали организовываться различные мероприятия на немецком языке для детей и взрослых. Несомненно, в лице Марины Анатольевны отдел получил очень ценного активного руководителя. Но страшная болезнь, с которой Марина Анатольевна боролась практически в одиночку, видимо, из желания не нагружать окружающих своей бедой, сломила ее, и 31 мая 2002 года она ушла из жизни. Этот уход явился, без преувеличения, страшным ударом для всего коллектива библиотеки. Ведь Марина Анатольевна была ярким, творчески активным, жизнелюбивым и жизнерадостным человеком: из тех людей, что оставляют по себе долгую и светлую память».

Виктория Головачева, ветеран труда, заместитель директора по научной работе с 1990 по 2008 год посвятила Марине свое стихотворение:

Бьется в клетке раненая птица,
Не прорваться и не улететь,
Надо же такому приключиться:
Угодить в расставленную сеть.
А могла бы полетать на воле,
В чистом небе, яркой синеве,
Нет для птицы столь печальной доли —
Умереть на проклятой земле.
А быть может, повезет пробиться,
Где бы только силушки добыть?
Вырваться, от пут освободиться
И в спасительное небо взмыть.
Но напрасно думать о везенье,
Не увидеть птице сладких снов,
Никакой надежды на спасенье,
Был искусен хитрый птицелов.

Одна из летописей сельской библиотеки, с которой работали авторы книги, заканчивается незамысловатыми словами: «Вот такая история нашей библиотеки — не сделано ни одного открытия, не совершен ни один подвиг, но… библиотека живет, значит, она нужна людям, несмотря ни на какие трудности».

Люди, о которых авторы рассказали в рамках гендерных историй — это живая и настоящая история библиотечной отрасли. Они тоже не совершили никаких открытий и подвигов. На первый взгляд…

Заключение

В отечественном библиотековедении на сегодняшний день не так много научно-практических работ, посвященных изучению библиотечных коллективов, региональной истории библиотечного дела с акцентом на гендерные стереотипы. Вместе с тем гендерное измерение дает возможность интерпретировать деловые и личностные качества с учетом дифференциации полов, выявлять субтексты, отражающие символы женского опыта. Попытки гендерных исследований, к которым относится и эта работа, аккумулирующая теоретические исследования в данном направлении и добавляющая к ним практический опыт, позволяют подробно исследовать нашу профессию с учетом одного из важнейших параметров — ее феминизации.

Литература

Абрамов, К. Н. История библиотечного дела в России / К. Н. Абрамов. — М.: Либерея, 2000. — 175 с.


Рекомендуем почитать
Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.