Библиотечный коллектив: гендерный ракурс - [48]

Шрифт
Интервал

Марина пришла в библиотеку в 1985 году. Окончив Астраханский пединститут и проработав после его окончания три года в сельской школе учителем немецкого языка, она вернулась в город и поступила на работу в нашу библиотеку, в которой прошла путь от библиотекаря сектора учета и контроля до заведующей отделом литературы на иностранных языках.

В 1993 году Марина Анатольевна окончила Куйбышевский институт культуры, получив высшее библиотечное образование. В апреле того же года после нескольких лет работы в отделе литературы на иностранных языках была переведена в отдел редких книг. Ею был вновь описан, с учетом новых библиотечных требований, практически весь фонд немецкой литературы. Кроме того, Марина Анатольевна занималась рекаталогизацией аппарата отдела в связи с переводом его на ББК. Это очень трудоемкая и ответственная работа, которую она вела методично, кропотливо и тщательно в течение многих лет.

Конечно, она отдавала себя и текущей библиотечной деятельности — от расстановки книг до организации выставок и массовых мероприятий, внося во все, чем она занималась, любовь к порядку. Видимо, совсем не зря Марина изучала в институте немецкий язык, интуитивно чувствуя именно в немецкой культуре то, к чему стремилась ее натура. Нельзя не вспомнить и ее профсоюзную активность. Будучи чрезвычайно общительным человеком, Марина Анатольевна вела профсоюзную работу с той же мерой ответственности и, может быть, даже страсти, как и свою профессиональную. Никогда, думается, не забудут члены нашего коллектива те праздничные столы, которые Марина Анатольевна организовывала по поводу очередных праздников 8 марта, Нового года, Общероссийского дня библиотекаря и т. д. Она лично со всей страстью подходила к этому вопросу, и мы всегда видели на столах продукты только отменного качества. То же касалось детских подарков к Новому году и всего остального. Нельзя забыть то, как активно Марина Анатольевна, как профсоюзный лидер, билась за выплату вечно задерживаемых в то время зарплат. А как она готовила и читала отчеты о профсоюзной деятельности! Это были настоящие поэмы о… профсоюзной работе. Слушали их с упоением и восхищением.

В начале 2001 года Марина Анатольевна стала заведующей отделом литературы на иностранных языках и сразу же приступила к пополнению достаточно скудного фонда отдела. Она связалась с московским отделением Института Гёте, в результате чего библиотека получила бесплатно огромную партию новых книг на немецком языке. Кроме того, Марина Анатольевна наладила связи с астраханским Обществом российско-немецкой дружбы, в результате чего в отделе начали организовываться различные мероприятия на немецком языке для детей и взрослых. Несомненно, в лице Марины Анатольевны отдел получил очень ценного активного руководителя. Но страшная болезнь, с которой Марина Анатольевна боролась практически в одиночку, видимо, из желания не нагружать окружающих своей бедой, сломила ее, и 31 мая 2002 года она ушла из жизни. Этот уход явился, без преувеличения, страшным ударом для всего коллектива библиотеки. Ведь Марина Анатольевна была ярким, творчески активным, жизнелюбивым и жизнерадостным человеком: из тех людей, что оставляют по себе долгую и светлую память».

Виктория Головачева, ветеран труда, заместитель директора по научной работе с 1990 по 2008 год посвятила Марине свое стихотворение:

Бьется в клетке раненая птица,
Не прорваться и не улететь,
Надо же такому приключиться:
Угодить в расставленную сеть.
А могла бы полетать на воле,
В чистом небе, яркой синеве,
Нет для птицы столь печальной доли —
Умереть на проклятой земле.
А быть может, повезет пробиться,
Где бы только силушки добыть?
Вырваться, от пут освободиться
И в спасительное небо взмыть.
Но напрасно думать о везенье,
Не увидеть птице сладких снов,
Никакой надежды на спасенье,
Был искусен хитрый птицелов.

Одна из летописей сельской библиотеки, с которой работали авторы книги, заканчивается незамысловатыми словами: «Вот такая история нашей библиотеки — не сделано ни одного открытия, не совершен ни один подвиг, но… библиотека живет, значит, она нужна людям, несмотря ни на какие трудности».

Люди, о которых авторы рассказали в рамках гендерных историй — это живая и настоящая история библиотечной отрасли. Они тоже не совершили никаких открытий и подвигов. На первый взгляд…

Заключение

В отечественном библиотековедении на сегодняшний день не так много научно-практических работ, посвященных изучению библиотечных коллективов, региональной истории библиотечного дела с акцентом на гендерные стереотипы. Вместе с тем гендерное измерение дает возможность интерпретировать деловые и личностные качества с учетом дифференциации полов, выявлять субтексты, отражающие символы женского опыта. Попытки гендерных исследований, к которым относится и эта работа, аккумулирующая теоретические исследования в данном направлении и добавляющая к ним практический опыт, позволяют подробно исследовать нашу профессию с учетом одного из важнейших параметров — ее феминизации.

Литература

Абрамов, К. Н. История библиотечного дела в России / К. Н. Абрамов. — М.: Либерея, 2000. — 175 с.


Рекомендуем почитать
Средневековый мир воображаемого

Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.


Польская хонтология. Вещи и люди в годы переходного периода

Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.


Уклоны, загибы и задвиги в русском движении

Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


Китай: версия 2.0. Разрушение легенды

Китай все чаще упоминается в новостях, разговорах и анекдотах — интерес к стране растет с каждым днем. Какова же она, Поднебесная XXI века? Каковы особенности психологии и поведения ее жителей? Какими должны быть этика и тактика построения успешных взаимоотношений? Что делать, если вы в Китае или если китаец — ваш гость?Новая книга Виктора Ульяненко, специалиста по Китаю с более чем двадцатилетним стажем, продолжает и развивает тему Поднебесной, которой посвящены и предыдущие произведения автора («Китайская цивилизация как она есть» и «Шокирующий Китай»).


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.