Трент внимательно посмотрел в красивые глаза Джулии. Судя по всему, она страстно увлечена работой. У нее такой уверенный вид!
— Если ты считаешь, что это сработает, то я согласен.
— Нет никаких гарантий, но, думаю, сработает. Я усердно занимаюсь специальным приглашением с новым девизом, и скоро будет готов рекламный буклет.
— Замечательно. Ты готова подняться на гребень?
— Пит говорил, что есть другой маршрут.
— Да, другой маршрут есть, но та дорога длиннее, она извилистая.
— Покажи ее мне.
Трент повез Джулию по извилистой дороге и спешился, когда они достигли плато. Он помог молодой женщине слезть с лошади, крепко прижимая ее к себе.
Она пристально посмотрела на его губы, и ее глаза засверкали.
Трент улыбнулся и отодвинулся. Он взял Джулию за руку.
— Это и есть твоя мечта? — спросил он, остановившись посреди горного плато, откуда открывался вид на Малиновый Каньон.
— Да, — выдохнула Джулия. — Это она и есть.
— Теперь я понимаю тебя. — Трент обнял ее за талию, и они залюбовались потрясающим видом.
Тишина. Уединение. Природа.
— Если ты сможешь найти способ расширить дорогу, ведущую сюда, — заговорила Джулия, — постояльцы вряд ли будут возражать против длительной верховой прогулки. Это самый безопасный маршрут, и у них будут хорошие гиды.
— Я собирался выпустить мустангов за гребнем.
— Разве ты не можешь выпустить их в каньоне?
— Нет, там им будет голодно. Кроме того, на дне мы не сможем о них заботиться.
— Это для тебя важно, не так ли?
— Да, — признался Трент, получая удовольствие от того, что Джулия находится так близко. — Я не могу сидеть и смотреть, как эти лошади умирают.
Несмотря на то что Трент с братьями вырос в средних размеров городе, он всегда мечтал о больших пространствах, отданных табуну диких лошадей. Теперь Трент владел огромным земельным участком. Тут хватило бы места на целый лошадиный отель. Ему всегда нравились эти сильные и грациозные животные, и, узнав, что мустанги умирают, он просто обязан был им помочь.
Голос Джулии смягчился.
— Мустанги важнее, чем успех отеля? Ты можешь проиграть пари, которое ты заключил с братом.
— Дорогая, этого не произойдет. Я всегда нахожу способ получить то, что хочу.
Джулия ласково коснулась его щеки. В ее глазах мелькнуло сожаление.
— Да, Трент. Я знаю.
Гостей, которых пригласили на прием в честь будущего ребенка Лейни и Эвана, доставили на самолете компании за день до праздника. Кимберли помогла Джулии встретить их в аэропорту и усадить в фирменные лимузины «Темпест уэст», которые должны были отвезти всех в отель.
С помощью Трента Джулия организовала барбекю-ленч во внутреннем дворике отеля, как раз напротив Малинового Каньона, а также экскурсию с гидом на Тенистый гребень.
Завтра она устроит основной прием на берегах озера Судьбы. В некотором смысле это станет проверкой ее новых идей по улучшению работы «Темпест уэст». С гостями, приехавшими на праздник, будут обращаться как с постояльцами эксклюзивного пятизвездочного отеля. Это в дальнейшем должно стать нормой. Особенно Джулия радовалась тому, что должен был прибыть и ее отец, хорошо знавший Лейни. Джулия не виделась с ним несколько недель и была очень рада его приезду. Сейчас молодой женщине как никогда требовалась поддержка отца. Встретившись в аэропорту, они обнялись и поцеловались.
Джулия старалась не обращать внимания на ухаживания Трента. Он ясно дал ей понять, что она ему нужна. Правда, ее сопротивление было уже не таким ожесточенным. За последние несколько недель она позволила ему один или два раза поцеловать ее. По ночам Джулия мечтала о его объятиях. Держать этого обаятельного ковбоя на безопасном для себя расстоянии — такое легче сказать, чем сделать.
Спустя час Джулия увидела, что ее отец стоит рядом с Трентом и красивой седовласой женщиной во внутреннем дворике. Она подошла к ним, и ее немедленно представили Ребекке Тайлер, матери Трента.
— Это моя Джулия, — сказал Мэтью Лоуэлл, обращаясь к Ребекке.
Мать Трента протянула ей руку, и Джулия пожала ее.
— Мне очень приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Тайлер. И в связи с таким счастливым событием.
— О, пожалуйста, называй меня Ребекка, — ответила та, вежливо улыбнувшись. — Я так взволнованна! Ведь скоро я стану бабушкой! Как мило с твоей стороны подготовить для Лейни сюрприз!
— Она — моя лучшая подруга. Я счастлива это сделать.
— Я надеюсь на то же самое, что и вы, Ребекка, — включился в разговор ее отец, — однако Джулия сейчас думает только о карьере. У меня внуков не предвидится.
— Папа! — Джулия залилась румянцем. Она украдкой взглянула на Трента, который внимательно за ней наблюдал.
— Я несколько лет добивалась этого, Мэтью, — рассмеялась Ребекка.
Трент кивнул:
— Не стану это отрицать.
— Но как же вы добились? — весело поинтересовался Мэтью.
— Мне потребовалось довольно много времени, — игриво начала Ребекка, — но, похоже, нужно еще кое-что…
У мистера Лоуэлла вырвался смешок.
Джулия подняла брови. Ее отец флиртовал с Ребеккой Тайлер, а эта красивая дама, в свою очередь, флиртовала с ним.
Ребекка взглянула на Джулию.
— Мой сын думает, что у тебя есть блестящие идеи, как возродить отель. Некоторыми он поделился со мной, и, должна сказать, я рада, что вы оба здесь и работаете вместе, дорогая.