— Ты вернулся. — Джулия была потрясена, причем не только неожиданным его появлением. Ей не понравилось, что при виде Трента у нее екнуло сердце.
Его глаза засверкали, и он улыбнулся.
— Ты по мне скучала? — Трент вошел в кабинет.
— Я как раз собиралась уходить.
Не обращая па нее внимания, он внимательно посмотрел на плакат, лежавший на письменном столе.
— Это он и есть? — спросил Тайлер и приблизился к столу, чтобы получше все рассмотреть.
Джулия колебалась. Ей правились ее достижения, но она не подготовилась к их демонстрации.
— Да, это он и есть. Однако я еще не закончила. Я по-прежнему разрабатываю специальное приглашение для грандиозного повторного открытия отеля. Только я сомневаюсь, что конечный вариант будет именно таким.
Трент не сводил глаз с плаката.
— «Наслаждайтесь нашими легендами, — продекламировал он, — или создайте свою легенду».
Джулия подошла к Тренту.
— Прямо там, — указала она на нижнюю часть плаката, — мы напишем: ««Темпест Уэст» в Малиновом Каньоне».
Трент искоса бросил на нее взгляд.
— Мне нравится слоган, связанный с легендами.
— Спасибо, — мягко поблагодарила Джулия. Потом, в тишине комнаты, у нее снова заурчало в желудке.
Трент добродушно улыбнулся.
— Я тоже умираю от голода. Приехал из аэропорта прямо сюда. Шеф-повар собирается прислать нам обед. Его достаточно для двоих. Пока мы будем есть, ты сможешь подробно рассказать мне о кампании.
— Это приказ босса?
Трент пристально посмотрел ей в глаза.
— Нет, только просьба.
У нее вырвался вздох.
— Что ж, хорошо. Когда мы поедим?
Трент взглянул на часы.
— Обед пришлют через несколько минут.
Джулия принялась убирать со стола, отложила плакат в сторону. Трент подошел к окну и замер. По-видимому, он задумался.
— Я только что заключил сделку. В каньон привезут диких мустангов.
— Что?! — Джулии показалось, что она ослышалась.
Трент повернулся к ней.
— Им нужен хороший дом, Джулия. Они побывали в переделках, и они хотят есть.
— Трент, это не ранчо. Это элитный курортный отель… который еще не скоро начнет приносить прибыль. Почему ты не обсудил все со мной раньше?
Он пожал плечами и покачал головой.
— Все будет хорошо. Мы добьемся успеха, Джулия. Я выпущу их за Тенистым гребнем.
— Выпустишь? — Она пришла в смятение. — Скажи мне, что ты шутишь.
— Там мустанги никого не будут беспокоить.
— Если бы ты дождался моего доклада, то узнал бы, что в отношении Тенистого гребня у меня особые планы. И в эти планы не входят дикие лошади.
Взгляд Трента был решительным. Она боялась, что не сможет его отговорить.
— Какие планы? — спросил он.
— Экскурсии с гидом на гребень, верхом на лошадях. Лекции по искусству, которые будут читать профессионалы. Уединение, мир и тишина, а также великолепные виды Малинового Каньона… Мало кому не понравится уединенное место, при виде которого захватывает дух и ты не можешь поверить, что оно существует на самом деле. Кто-то будет рисовать или делать наброски. Кто-то будет ездить верхом. Мы предложим им то, чего они не могут получить где-либо еще, помнишь?
— А еще они увидят диких лошадей, — добавил Трент.
— Построй для мустангов загон.
— Я не стану, — твердо сказал он.
Джулия не могла не восхищаться его преданностью и состраданием к несчастным животным. Она знала, что Трент создаст для них прекрасные условия.
— Но безопасность постояльцев…
— Лошади будут обитать в строгих естественных границах, Джулия. Они не заблудятся и не забредут слишком далеко. Я собираюсь их кормить и заботиться о том, чтобы у них была вода. Они поселятся там, где нам нужно, и никого не будут беспокоить.
— Как ты можешь это обещать?
— Доверься мне.
Она никогда больше ему не доверится. Но это его отель и его деньги… которые он может потерять.
— У тебя нет средств на новый судебный процесс.
Трент поднял брови.
— Ты слышала об этом?
— Не от тебя. Но… да, я об этом слышала. В первую очередь мы должны уделять внимание гостям отеля, Трент. А за то, что предлагаю я, они будут готовы заплатить вдвойне. Пожалуйста, скажи мне, что для озера Судьбы ты не запланировал ничего безумного. Никаких экстремальных спортивных состязаний или чего-нибудь в этом роде?
— Очаровательно, Джулия.
— Итак?
— Нет. У меня нет никаких планов относительно озера Судьбы.
— Какое облегчение! — усмехнулась она. Мимо ее кабинета прошел официант, везя тележку на колесиках. Трент жестом попросил его войти к ним.
— Ужин на двоих, Роберт, — распорядился он. — Мы поедим прямо здесь, за письменным столом, если только мисс Лоуэлл не предпочитает поужинать в ресторане. — Трент вопросительно взглянул на нее, очевидно ожидая, что она передумает.
— Все в порядке. Мы работаем, — сказала Джулия, еле заметно улыбаясь Роберту.
Официант осмотрел тележку.
— Я принесу еще одну тарелку и столовые приборы.
Он двинулся к двери, но Трент остановил его.
— Не беспокойтесь, Роберт. Здесь достаточно посуды для нас обоих. Спасибо за то, что подали обед.
Трент проводил его до двери и дал ему на чай, а потом вернулся и снял с блюд крышки.
От вкусных запахов у Джулии в очередной раз заурчало в животе.
— Похоже, все очень вкусно.
Трент перенес блюда на стол, после чего уселся.
— Что теперь? — спросила Джулия.