Безупречная леди - [23]
После того как Квентин ушел, Керри некоторое время продолжала сидеть, бессмысленно глядя в пустоту. Она хотела быть не практичной и дальновидной, а просто любящей и любимой.
— Бесчувственный болван!
— Кто болван, тетя Керри? — спросил Энди, забираясь к ней на колени.
— Никто, солнышко, — ответила она, гладя светлые детские волосики.
7
Только закрыв дверь за двумя женщинами, Каролайн позволила своей натянуто-вежливой улыбке наконец-то сойти с лица. Ее буквально трясло от ярости. Она прислонилась к стене, ожидая, когда пройдет тошнота.
Когда Квентин заявил, что не примет «нет» в качестве ответа, Каролайн и представить себе не могла, что он способен на такой низкий, подлый поступок, что готов нанести удар в спину! Да, он верно подметил, какая же она наивная! Ей следовало сразу раскусить этого негодяя! Достаточно было только повнимательнее взглянуть в его самоуверенное лицо, чтобы увидеть, какому безжалостному, не знающему слово порядочность типу оно принадлежит.
Лишнее доказательство тому, что дети и животные не всегда чувствуют подлецов, как утверждают некоторые. Бен и Энди, например, от этого бессовестного предателя просто без ума. Мерзкая свинья! Ну что ж, мистер Клафф, война так война! Если вам кажется, что меня так просто запугать...
Каролайн прислонила пальцы к пульсирующим вискам. От одного только воспоминания о том, как две незнакомые женщины, стоящие на пороге, представились работниками социальной службы, ее снова бросило в холодный пот.
Они заявили, мол, обеспокоенный сосед — по понятным причинам дамы не назвали его имени — считает своим гражданским долгом довести до их сведения, что из квартиры номер сто двадцать восемь всю ночь доносился душераздирающий детский плач...
Ярость целиком завладела Керри, когда она заставила себя заново пережить события последнего получаса, чуть ли не самые мерзкие в ее жизни.
Слава Богу, женщины вскоре убедились, что за детьми в этой семье хороший уход, они здоровы и прекрасно себя чувствуют. В конце даже прониклись симпатией к Керри и сочувствовали нелегкому положению, в котором она оказалась. Но выразили обеспокоенность по поводу стесненных жилищных условий, на что Каролайн поспешила их заверить, что эта маленькая квартирка - только временное пристанище.
И теперь, пожалуй, еще следующие лет десять она будет жить, постоянно оглядываясь через плечо, боясь увидеть за своей спиной человека с официально подписанным документом, лишающим ее опеки над племянниками. Потому как она не годится на эту роль.
Внезапный стук в дверь вернул ее в реальность. Расправив плечи, Керри выпрямилась во весь рост и пригладила волосы. Пришел позлорадствовать. Сейчас она ему покажет!
Каролайн с силой распахнула дверь, готовая разорвать пришедшего в клочья. Но тут же ошеломленно отпрянула.
— Мама! Что ты здесь делаешь?
Кайли Лейкис, не менее ошеломленная столь враждебным приемом, обещающим ей все муки возмездия, не сразу нашлась, что ответить. Затем, опомнившись, прошла в квартиру.
— Керри, дорогая, это так ты приветствуешь свою мать? — Она поцеловала дочь в щеку. -Особенно, когда я откладываю важное совещание и лечу сюда к тебе на помощь.
Ее идеально подведенные брови в изумлении поднялись, словно ее саму потряс столь отчаянный и благородный поступок.
— Что у тебя за прическа? — ужаснулась Кайли.
Каролайн провела рукой по своим коротким взлохмаченным волосам.
— Ничего. Да, действительно, у меня абсолютно не остается времени что-то с ними делать, — ответила дочь рассеянно. — Послушай, мам, как хорошо, что ты приехала! Посиди с Беном и Энди немного, ладно? Спасибо, ты меня очень выручила. Почитай им сказку про дракона, они ее очень любят.
Ухоженное, с безупречным макияжем лицо миссис Лейкис вытянулось от удивления, когда она смотрела вслед помчавшейся к лифту дочери.
— Бабушка! Бабушка! — закричали радостно детские голоса.
Расправив плечи, она аккуратно, стараясь не наступить на разбросанные по полу игрушки, прошла в комнату.
— Идите скорее сюда, мои маленькие озорники! Смотрите, что я вам принесла!
Дверь открыл Эллиотт. Увидев разъяренное лицо Керри, пожилой господин без лишних вопросов отступил назад, впуская незваную гостью.
- Пойду, спрошу, сможет ли мистер...
- О, сможет! Еще как сможет! — прошипела Каролайн, словно ошпаренная кошка.
Перед ней простирался длинный коридор с по крайней мере десятью дверьми. Немного растерявшись, девушка спросила:
- Где он?
- Полагаю, в своей спальне, мисс. Шестая дверь слева, но...
- Отлично. Спасибо, - процедила она сквозь зубы и, зловеще улыбнувшись, побежала по коридору, считая на ходу двери. - Первая... Выйти за него замуж - такова моя судьба?! Вторая... Нет, моя судьба - раздавить этого гадкого слизняка! Третья... Надутый, зазнавшийся индюк!
К шестой двери Квентин был уже наделен целым букетом новых прозвищ, но не таких льстивых, как Канадский Казанова. Более того, Керри пришла к выводу, что смерть для этого бездушного узурпатора - слишком легкое наказание.
Дверь в спальню с шумом распахнулась, от чего торшеры по краям королевских размеров кровати задрожали. Брови хозяина апартаментов подскочили вверх, когда он увидел перед собой ангела возмездия в человеческом облике. Опустив полотенце, которым он вытирал влажные волосы, Квентин повесил его на шею.
Добродетель и чистота помыслов под маской холодного расчета. Одинокое, любящее сердце, казалось бы несовместимое с обликом светской львицы, потерявшей счет своим возлюбленным.Герой романа идет на все, чтобы преодолеть пагубное влечение к недостойной, по его мнению, особе. И более того, заставляет ее страдать, стремясь в ее лице отомстить такой же рыжеволосой любительнице легкой наживы, которая отравила ему юность.Но любовь срывает маски…
У Синди Престон, врача-физиотерапевта, умирает мать, питавшая страсть к азартным играм и оставившая огромные невыплаченные долги. Чтобы расплатиться с ними, девушке придется много трудиться. Весьма кстати давняя подруга матери, Кэтрин, предлагает Синди работу в своем доме. Сын Кэтрин Джек стал жертвой катастрофы, и ему предстоит восстанавливаться после длительного лечения в больнице. Предполагая встретить этакого маменькина сынка, изнеженного и капризного, Синди скрепя сердце отправляется к пациенту, но видит перед собой мужественного красавца, ничего общего не имеющего с нарисованным ею образом…
"Из огня да в полымя" — так можно было бы назвать ситуацию, в которой оказалась Кристина. Сбежав из дому от властного и не терпящего возражений отца, она волею обстоятельств становится невестой человека, не менее жесткого и всегда уверенного в своей правоте. И что самое страшное, она влюблена в этого человека, причем безответно.Но не является ли пресловутое "полымя" тем пламенем любви, который сжигает не только Кристину, но и ее нареченного?
Четыре долгих года Филип Нейчел не мог забыть о случайной встрече в придорожном мотеле. Он провел ночь с прекрасной незнакомкой, а наутро она исчезла. Когда же судьба вновь сводит молодых людей, Филип узнает, что у него есть дочь. Желая воспитывать своего ребенка, он делает Ноэль предложение. Но только лишь чувство долга толкает его на этот брак?
Он испанец, красавец и богач, он умеет любить, и ни одна женщина не может ему отказать... Дон Жуан? Нет, его имя Родриго Альба. Однажды, в притоне торговца наркотиками, которого Родриго поклялся уничтожить, неистовый испанец встречает белокурую англичанку, которую ошибочно принимает за доступную и готовую на все красотку. Его ошибка оказывается... Роковой? Скорее, судьбоносной.
На героя романа неожиданно обрушилось горе — погибли родной брат с женой, и четверо детей остались без родителей. Вступив в роль опекуна холостым, мужчина видит выход из положения в том, чтобы обзавестись наконец супругой, которая заменит его племянникам мать. Такая женщина у него есть, но вот беда — она не очень-то любит двух малышей, а со старшими просто воюет. Есть и другая молодая особа, полюбившая детей, но кажущаяся опекуну легкомысленной. На ком же остановить выбор? Нелегкий для героя вопрос, тем более что первая избранница считается его невестой.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.