Безумно богатая китайская девушка - [131]
– Я только одного не понимаю – почему ты так расстроилась, когда узнала, что Карлтон может потенциально потерять часть наследства? Колетт, это для тебя так важно?
Колетт уставилась в свою тарелку и начала выковыривать изюм из булочки.
– Не думаю, что ты понимаешь, с каким прессингом мне пришлось столкнуться по жизни. Я знаю, как мне повезло, поверь мне, но это счастье стало и колоссальным бременем. Я единственная дочь, и с самого рождения родители возлагали на меня большие надежды. Они дали мне все самое лучшее: лучшие школы, лучших врачей… Ты в курсе, что мама отправила меня под нож переделывать веки, когда мне было шесть лет? В подростковом возрасте мне каждый год делали какие-то операции, чтобы я выглядела красивее. Но взамен родители всегда ожидали, что я буду лучшей. Лучшей ученицей в школе. Лучшей во всем. Я думала, что они подталкивают меня к успеху в бизнесе, но оказывается, они хотели, чтобы я вышла замуж и начала производить потомство. Для них я наследная принцесса, и они хотят, чтобы я сочеталась браком только с наследным принцем. Они остановили свой выбор на Ричи Яне и рассвирепели, когда я отказала ему. Но я не люблю его, Рейчел. Я люблю Карлтона – уверена, ты уже поняла это. Пусть я не готова к браку сейчас, но мне хочется, чтобы Карлтон стал моим избранником, когда придет пора. Я могу представить себя рядом с ним – у него прекрасное произношение, хороший рост, красивое лицо, – и у нас родятся замечательные дети. Мой отец ничего этого не видит. Он не понимает, как можно предпочесть Карлтона традиционному типу вроде Ричи. Карлтон уже находится в заведомо проигрышном положении, а если он потеряет свое состояние – даже малую его часть, – отец станет презирать его еще больше и, значит, у нас вообще не будет шансов пожениться.
– Но у твоей семьи огромное состояние. Хватит с лихвой на сотню жизней.
– Я знаю, для тебя деньги не имеют особой ценности, но моему отцу всегда мало.
Рейчел с отвращением потрясла головой:
– Надеюсь, ты понимаешь, что в какой-то момент тебе придется противостоять отцу.
– Да, понимаю. Я уже сделала это, я отказала Ричи, помнишь? И теперь пытаюсь доказать отцу, что могу прекрасно обойтись без его денег. Я знаю, что он проверяет меня – он всегда так делает – и, понятное дело, не собирается надолго перекрывать мне кислород. Например, он по-прежнему оплачивает ландшафтного архитектора в моем загородном имении. Но теперь мне нужна твоя помощь.
– Что я должна сделать?
Глаза Колетт наполнились слезами.
– Карлтон наконец ответил на мой звонок. Он попросил, чтобы я больше не звонила ему. Наговорил кучу ужасных, по-настоящему ужасных вещей, я даже не хочу пересказывать. И заявил, что больше не хочет меня видеть! Никогда! Ты можешь в это поверить? Я знаю, он просто расстроен из-за того, что с тобой случилось. Понятно, что он чувствует себя виноватым, в чем-то упрекает себя. Пожалуйста, убеди его, что у тебя все хорошо и мы снова друзья, объясни, что не надо злиться на меня. Мне нужно как можно скорее обсудить с ним кое-что очень важное. Не могла бы ты помочь мне?
Рейчел тихо сидела, наблюдая, как слезы текут по щекам Колетт.
– Знаешь, я не видела Карлтона, с тех пор как вернулась в Шанхай. Он не говорил ни со мной, ни с родителями. Я не думаю, что он готов к беседам.
– Карлтон поговорит с тобой, Рейчел, и я знаю, где он. В президентском номере в «Портман Риц-Карлтоне» – он всегда там прячется. Сможешь навестить его? Ради меня? Пожалуйста!
– Я не могу этого сделать, Колетт. Не хочу навязываться Карлтону, пока он не будет готов общаться. Более того, я абсолютно уверена, что не должна быть посредником в ваших отношениях. Что бы я ни сказала ему, это не изменит его чувства. Тебе нужно дать ему время исцелиться, и он сам должен понять, чего хочет…
– Но он никогда не знает, чего хочет. Ты должна поговорить с ним! – умоляла Колетт. – Я думаю, чем дольше он размышляет об этом, тем больше будет гноиться рана – как из-за аварии. Он и так был в раздрае, пока приходил в себя после того случая, я не хочу, чтобы у него снова все мысли перепутались!
– Не знаю, что тебе сказать, Колетт. У людей сложные чувства. Жизнь вообще сложная штука. И все не может быть так, как этого хочешь ты.
– Это неправда. Я всегда добиваюсь своего! – молниеносно отрезала Колетт.
– Тогда придется просто поверить, что и в этот раз все получится.
– То есть ты не пойдешь в отель к Карлтону?!
– Просто не вижу смысла.
Колетт сощурилась:
– Понятненько. Ты просто не хочешь, чтобы мы снова сошлись с Карлтоном.
– Это не так.
– А мне все ясно. Ты меня наказываешь, да?
– Я не понимаю…
– Все еще злишься из-за того, что случилось с тобой.
Рейчел посмотрела на Колетт с разочарованием:
– Я не сержусь на тебя. Возможно, я расстроилась, но никогда по-настоящему не злилась.
– Расстроилась?
– Да, мне жаль, что ситуация достигла такого накала и Роксана решила…
Колетт внезапно ударила кулаком по столу:
– Как ты смеешь меня жалеть?! Ты кем себя возомнила?
Рейчел вздрогнула:
– Я не хотела тебя оскорбить, просто…
– Засунь себе свою вонючую жалость знаешь куда, Рейчел Чу?! Я-то думала: вот бедная, жалкая безотцовщина из Америки. Я рассчитывалась за тебя в ресторане, пригласила тебя к себе домой, предоставила место в собственном самолете и оплатила всю эту проклятую поездку в Париж! Благодаря мне ты смогла посетить самые эксклюзивные места в мире, я познакомила тебя со своими важными подругами, а ты не готова оказать мне такую незначительную услугу?!
«Нигде в мире вы не найдете таких богатых людей, как китайцы», – писал средневековый арабский путешественник Ибн Баттута; эту фразу Кевин Кван использовал как эпиграф к своему международному бестселлеру.Итак, познакомьтесь с Рейчел Чу; она американка китайского происхождения, молодой профессор экономики в Нью-Йоркском университете и специалист по теории игр. Однажды ее бойфренд Ник, тоже университетский преподаватель, родом из Сингапура, зовет ее провести лето в Азии – составить ему компанию в поездке на свадьбу его лучшего друга Колина.
Блестящая комедия нравов от автора нашумевшей трилогии о безумно богатых азиатах! Юная Люси, наполовину китаянка, наполовину американка из аристократического рода Черчилль, приезжает на свадьбу подруги и окунается в пленительную атмосферу острова Капри и роскошных свадебных увеселений. Среди гостей Люси замечает умопомрачительно красивого Джорджа. Он сразу начинает дико раздражать ее своей непохожестью на других, и это знакомство грозит обернуться оглушительным скандалом… И несколько лет спустя их пути снова пересекаются на Лонг-Айленде, где Люси проводит время со своим VIP-женихом, вполне устраивающим ее родственников-снобов.
Умопомрачительное состояние и вправду может свести с ума! А знаете почему? Потому что у кого-то другого денег еще больше, чем у вас, и этот кто-то мимоходом лишит вас такой привилегии, как любимый столик в эксклюзивном ресторане или экстренный вызов личного — лучшего в мире! — врача. Но что удивительно — находятся люди, которых не волнуют подобные проблемы! Например, Ник Янг, потомок известного рода и наследник грандиозного имения в центре Сингапура. Чудак из-за женитьбы на своей избраннице отказался от богатства и навеки поссорился с любимой бабушкой, могущественной Шан Суи, которая мечтала оставить ему бесценное недвижимое имущество, но, по слухам, переписала завещание.
Три смелые девушки из разных слоев общества мечтают найти свой путь в жизни. И этот поиск приводит каждую к борьбе за женские права. Ивлин семнадцать, она мечтает об Оксфорде. Отец может оплатить ее обучение, но уже уготовил другое будущее для дочери: она должна учиться не латыни, а домашнему хозяйству и выйти замуж. Мэй пятнадцать, она поддерживает суфражисток, но не их методы борьбы. И не понимает, почему другие не принимают ее точку зрения, ведь насилие — это ужасно. А когда она встречает Нелл, то видит в ней родственную душу.
Что, если допустить, что голуби читают обрывки наших газет у метро и книги на свалке? Что развитым сознанием обладают не только люди, но и собаки, деревья, безымянные пальцы? Тромбоциты? Кирпичи, занавески? Корка хлеба в дырявом кармане заключенного? Платформа станции, на которой собираются живые и мертвые? Если все существа и объекты в этом мире наблюдают за нами, осваивают наш язык, понимают нас (а мы их, разумеется, нет) и говорят? Не верите? Все радикальным образом изменится после того, как вы пересечете пространство ярко сюрреалистичного – и пугающе реалистичного романа Инги К. Автор создает шокирующую модель – нет, не условного будущего (будущее – фейк, как утверждают герои)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обложка не обманывает: женщина живая, бычий череп — настоящий, пробит копьем сколько-то тысяч лет назад в окрестностях Средиземного моря. И все, на что намекает этателесная метафора, в романе Андрея Лещинского действительно есть: жестокие состязания людей и богов, сцены неистового разврата, яркая материальность прошлого, мгновенность настоящего, соблазны и печаль. Найдется и многое другое: компьютерные игры, бандитские разборки, политические интриги, а еще адюльтеры, запои, психозы, стрельба, философия, мифология — и сумасшедший дом, и царский дворец на Крите, и кафе «Сайгон» на Невском, и шумерские тексты, и точная дата гибели нашей Вселенной — в обозримом будущем, кстати сказать.
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!