Безумная полночь - [7]
– Но ведь его фамилия Тилсон.
– Это фамилия отца. Ли Тилсон был деревенщиной, белым батраком с севера штата. А мать Бо принадлежала к роду Бомонтов. Она умерла, и хотя они уже не те Бомонты, что прежде, но тем не менее владеют примерно пятьюстами акрами земли вдоль реки, которые пожаловал им в семнадцатом веке английский король. Вы так и не рассказали мне, что произошло, – мягко напомнил он, – когда вы и дядюшка Уэс пытались проехать сквозь ворота.
Краска проступила сквозь пыль и разводы грязи на щеках Рейчел.
– У него очень скверные манеры, – чопорно сказала она, – но кооператив не может ссориться с ним, Тил. Нужно просто постараться, чтобы Бомонт Тилсон не раздражался так из-за того, что мы пользуемся этой дорогой.
К ее удивлению, Тил расхохотался:
– Вы мало что знаете о нашем местном буяне, миссис Рейчел. Бо поселился здесь, в Тихой Пристани, как только вернулся из Вьетнама, и люди вокруг считают его нелюдимым. Хотя если ты Бомонт, ничего другого и быть не может. Мать Бо слыла сумасшедшей. Они с мужем ненавидели друг друга. Миссис Кларисса почти не обращала на Бо внимания, а Тилсон бил сына, когда вдруг удавалось его поймать. Рейчел пристально смотрела на своего собеседника:
– Неужели отец бил его?
– Грустная история, правда? Когда Бо был мальчишкой, с ним было труднее справиться, чем с дикой кошкой, а став старше, он ничуть не сделался лучше. Его не осудили за вооруженный грабеж, потому что судья поверил рассказу Бо, что тот провалялся пьяным на заднем сиденье автомобиля и не знал, что его приятели грабят магазин Севен-Элевен.
Услышав недоверчивое восклицание Рейчел, Тил посмотрел ей прямо в глаза.
– Старинные аристократические семейства здесь в каталажку не попадают, миссис Рейчел, – с усмешкой сказал он. – В свое время я решил, что Бо прозвали «дьяволом» во Вьетнаме, я был с ним знаком, когда он вернулся. Но прозвище ему подходило еще задолго до этого.
– Вооруженное ограбление? – тихо переспросила Рейчел.
– В этих краях, миссис Рейчел, Бомонтов за решетку не сажают, – напомнил Тил. – И в этот раз не посадили. Но зато он был вынужден отправиться во Вьетнам. Теперь Бо живет один в Тихой Пристани, Он никому не причиняет беспокойства, и его никто не трогает.
Рейчел не давала покоя одна мысль.
– Но он хочет перекрыть нашу дорогу. Боже мой, что же делать? – Она посмотрела на Тила. – Что же с нами будет, если нашим машинам придется каждый раз делать такой крюк?
– У кооператива неплохой юрист, – напомнил ей Тил. – Пусть этим займется Пембрук Скривен…
– О чем вы здесь беседуете? – послышался сзади чей-то низкий голос.
Рейчел даже не заметила, что трактор с прицепом остановился. Джим Клакстон, который управлял им всю вторую половину дня, обогнул прицеп и подошел к ним.
Оживление исчезло с лица Тила Коффи.
– Привет, Клакстон, – сказал он весьма прохладно. – Мы говорим о Бо Тилсоне, который задержал миссис Рейчел и дядюшку Уэса у ворот.
Клакстон, служащий сельхоздепартамента округа, ростом был почти с Тила Коффи, но менее крепкого сложения. Выбеленные солнцем волосы выбивались из-под видавшей виды соломенной шляпы. Загорелое лицо не отличалось красотой, но в нем чувствовались доброта и сила. По виду Клакстона можно было сразу сказать, кто он: сын фермера, одолевший университет и получивший степень по сельскохозяйственным наукам. Разговаривая, он подчеркнуто смотрел только на Рейчел, – Вы не рассказали мне об этом, – сказал он с мрачным выражением. – Но он не причинил вам неприятностей? Я имею в виду, не нарушил ли он закон?
«Неужели все, – подумала Рейчел, глядя на мужчин, – озабочены одним и тем же?»
– Он… нельзя сказать, чтобы он держался дружелюбно, – заметила она, – но он пропустил нас.
– У него была с собой винтовка? – спросил Джим.
– Перестань, Клакстон, – пробормотал Тил, – оставь человека в покое.
Рейчел все эти разговоры о насилии и винтовках казались чепухой.
– Прошу вас, не будем больше говорить об этом, – поспешно сказала она. – Нам следует договориться с Бомонтом Тилсоном, это в наших интересах. К тому же Тил прав. Это действительно занятие для юриста.
Рейчел повернулась и взглянула на поле, где зелеными рядами вставала рассада из жирной, влажной земли. На этом низком речном берегу, окруженном старыми дренажными канавами, которые когда-то использовались для орошения рисовых полей, они надеялись собрать через несколько месяцев урожай. Мирный, полный обещаний пейзаж. Нельзя было и представить себе, что можно все это потерять из-за споров о проезде по какой-то грязной дороге.
Тил перевел взгляд с Рейчел на Клакстона.
– Мне еще надо подобрать массу оберток, – неожиданно сказал он. – Миссис Рейчел, обязательно дайте мне знать, если вам понадобится помощь. – И он пошел назад вдоль последнего ряда рассады.
Рейчел смотрела ему вслед. «Надо будет обязательно еще поговорить с Тилом и сердечно поблагодарить его», – подумала она и обернулась к Джиму.
– Мы последние, как вы думаете?
– Билли Йонг с отцом еще работают на другом конце поля, – ответил он. – Но я уже все закончил, потому что я правительственный чиновник, бюрократ и с наступлением темноты превращаюсь в тыкву. – Он с восхищенной улыбкой следил за тем, как она скрестила руки, как колыхнулась ее грудь под пропыленной рубашкой. – А с вас разве на сегодня не достаточно?
Герцог Уэстермир не поверил своим глазам, когда средь бела дня к нему в карету неожиданно вскочила прекрасная незнакомка, разорвала на себе платье и… обвинила его в изнасиловании. И это было только начало! Похоже, красавица Мэри твердо решила превратить жизнь герцога в ад. Она — настоящее стихийное бедствие, и что самое ужасное — он все яснее понимает, что не может без нее жить.
Все началось в одном из баров Оклахомы, где красавицу и сумасбродку Лейси Кингсли молодой бизнесмен с Уолл-стрит принял за дорогую проститутку. Она не смогла объяснить ему недоразумение — он просто не стал ее слушать! Ночь любви ошеломила их обоих, а когда наутро Лейси сбежала, Майкл надолго лишился покоя. Каково же было его изумление, когда в одной из подчиненных он узнал свою ночную красавицу… Что тут началось!
Красавица-итальянка Франческа неожиданно узнает, что миллионерша из Майами оставила ей свое состояние. Но вместе с богатством на нее обрушиваются и непредвиденные осложнения. Неискушенная в жизни, она не сразу понимает, что за маской благородства могут прятаться низменные страсти, что страсть способна обернуться предательством, а великолепный герой-любовник — оказаться торговцем наркотиками. Искренняя и чистая, она едва не попала в страшную беду — если бы не верный Джон Тартл, телохранитель, искренний друг и пылкий возлюбленный…
Блистательный мир высокой парижской моды, наряды «от кутюр»… Что делает здесь Сэм Ларедо — обыкновенная девчонка с американского Запада? Да, она свежа и прелестна, но ее очарованием готовы пользоваться в своих неблаговидных целях и известный модельер, и французский аристократ, и наркодельцы. Даже таинственный Чип — человек, от которого ей следовало бы бежать, но к которому ее так неудержимо влечет, — ради нее едва не забыл свою роль в той опасной грязной игре, что ведется за сверкающим фасадом величия и роскоши.
Красавица Габриэль, дерзкая и полная надежд, возвращается в блистательный водоворот таинственных и опасных событий. В ее жизнь врывается непредсказуемый красавец, миллионер Джеймс Санта-Марин. Кто он — опасный искуситель? Бессовестный негодяй и преступник? Или человек, который появился, чтобы сделать ее счастливейшей из женщин?
В изысканном мире высокой парижской моды она была известна как Элис – шикарная американская модель. Женщины завидовали ее успеху. Мужчины преклонялись перед ее необычной красотой. Но лишь один человек, владевший ее тайнами, имел над ней власть… Стремясь избавиться от его опеки, Элис готова на сделку с молодым, необычайно привлекательным греческим миллиардером, в чьих глазах она читала неукротимое желание… Но как трудно играть в игру, правил которой не знаешь…
Все началось, когда супруги Кольер переехали в тихий городок, затерявшийся в провинции северо-запада США. Пол – военный, он служит на экспериментальном ядерном реакторе, а его жена Нэт занимается домом и детьми. Они не подозревали об опасности, пока Пол не обнаружил в реакторе серьезные неполадки. Начальник Пола пропускает мимо ушей предупреждения новичка об угрозе взрыва. Фатальная ночь, когда трагедия унесет человеческие жизни, неизбежна.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Нью-Йорке убивают полицейских. Убийства следуют одно за другим, и никто не может понять, по какому принципу выбираются жертвы. Группу расследования этих загадочных убийств возглавляет лейтенант Ева Даллас. И очень скоро ей становится ясно, что беспощадный убийца – ее коллега, кто-то из тех, с кем она каждый день встречается в коридорах Управления полиции…Роман так же издавался как «Суждение смерти».
Лейтенант нью-йоркской полиции Ева Даллас в детстве подверглась сексуальному насилию со стороны собственного отца. Это потрясение не прошло для Евы бесследно: каждое преступление, совершенное на сексуальной почве, которое ей приходится расследовать, кажется Еве направленным лично против нее. А серия убийств, захлестнувших Нью-Йорк в канун Рождества, к тому же связана с кровосмесительством…
…Ева Даллас работает в полиции Нью-Йорка. Она умна, красива, решительна, ее душа открыта состраданию и любви.Работая над делом серийного убийцы, Ева блестяще проводит расследование. Но на этот раз она попадает в необычную для себя ситуацию, испытав непреодолимое влечение, а может, и более глубокие чувства, – и к кому! К главному подозреваемому по делу!
И вновь на улицах Нью-Йорка погибают люди… Преступник бросает вызов лейтенанту полиции Еве Даллас. О каждом своем преступлении он рассказывает ей по телефону, загадывая все новые и новые загадки. Он считает себя ангелом мщения, его девиз: «Око за око!». Как остановить его, как спасти следующую жертву? Ева должна действовать быстро, она понимает, что главной целью этого безумца является ее муж Рорк…