Беспозвоночные в мифологии, фольклоре и искусстве - [33]
*** Гусеница играет важную роль также в упомянутом выше микронезийском космогоническом мифе; утомленная своими трудами она погибает, но ее пот превращается в море, а сама она в - в солнце. Однако понять, что общего между гусеницей и солнцем, нашему скудному европейскому воображению очень трудно; было бы более правдоподобно ее превращение в землю.
*** Когда Алиса попала в Страну Чудес (см. Кэрролл, 1960), она встретила там гусеницу, которая сидела на мухоморе и курила кальян (рис. 35). Алиса пожаловалась, что после того, как она попала в эту страну, она несколько раз становилась то слишком маленькой, то слишком большой. "Менять свой рост так часто в течение одного дня чрезвычайно неудобно!
Неправда! - сказала Гусеница.
Ну, может быть, вы пока еще не находите этого, - возразила Алиса, - но когда вы превратитесь в куколку - что, знаете ли, рано или поздно должно произойти, - а потом в бабочку, я смею думать, у вас немного закружится голова, не так ли?
Ничуть! - сказала Гусеница" (с. 41).
Но после этой, довольно бестолковой беседы Алиса все- таки узнала, как можно по желанию увеличивать и уменьшать свой рост: если отломить и съесть кусочек шляпки мухомора с одного бока, то вы начнете расти, а если с другого - уменьшаться. Но этот рецепт, конечно, оправдывается только в Стране Чудес.
*** Гусениц часто называют просто червями. Врач М.М. Тереховский в 1796 г опубликовал поэму "Польза, которую растения смертным приносят". В ней есть строки, посвящены Достоинствам шелковых тканей, и замечание:
Конечно! Но червей тех, кои шелк прядут,
Питает листьями своими токмо Тут
(см. Павловский, 1958, с. 81).
*** Близка по смыслу караимская поговорка:
Лист шелковицы терпением в шелк превращается (очевидно, под терпением подразумевается "работа" шелковичного червя и уход за ним).
*** В названии трех басен И. А. Крылова присутствует червяк, но в двух из них речь идет, несомненно, о гусеницах.
Басня "Сокол и Червяк" начинается так:
В вершине дерева за ветку уцепясь,
Червяк на ней качался.
В басне "Мальчик и Червяк" описан червяк (очевидно, тоже гусеница), который жил в саду, " не трогая плодов, листочки лишь глодал". Но по просьбе мальчика он залез на дерево и подточил черешок у висевшего слишком высоко яблока. А когда яблоко упало, неблагодарный мальчишка съел его, не поделившись с червяком, а самого червяка раздавил.
*** Козьма Прутков тоже посвятил червю (тоже явно не земляному, т.е. гусенице) басню "Червяк и Попадья":
Однажды к Попадье заполз Червяк за шею,
И вот его достать велит она лакею.
Слуга стал шарить Попадью...
— Но что ты делаешь?! — Я червяка ловлю. - Ах, если уж заполз к тебе червяк за шею,
Сама его дави, и не давай лакею! [15]
их не умирает и огонь не угасает"; эта формулировка повторяется еще два раза: "Лучше войти тебе в жизнь хромым, нежели..." и "Лучше тебе с одним глазом войти в Царство Божие, нежели..." и т.д. О каком черве идет речь? Приведя слова библейского Соломона: "Как моль одежду и червь дерево, так и печаль точит сердце мужу", Августин поясняет, что в аду "тело будет жечься огнем, а дух подтачиваться своего рода червем печали". Из этого следует, что прообразом адского червя послужили личинки бабочки (моли) и жуков- древоточцев. Не удивительно, что мудрый царь Соломон, который понимал язык всех животных, знал о метаморфозе насекомых, даже некоторые богословы краем уха слышали кое-что о нем, но это чудо природы оставалось вне поля зрения биологов вплоть до его вторичного открытия в XVII в. Этого червя печали можно считать гусеницей.
Интересно, что и здесь взрослым бабочкам и гусеницам приписывается совершенно разное символическое значение, в основе чего, конечно, лежит различный образ жизни животного на этих стадиях развития.
*** В Китае бабочка считалась эмблемой развлечений и влюбленности; в Японии это символ радости, женской суетливости и ремесла гейш, а пара бабочек символизирует супружеское счастье. В странах Центральной Азии, в Новой Зеландии, в Заире и в Мексике бабочка служит эмблемой человеческой души.
*** Что касается гусеницы, то "В индуистской доктрине о переселении душ - приземленность, бесформенность, непригодность. В культуре североамериканских индейцев гусеница — метафора сексуального пробуждения, первого опыта телесной любви" (Тресиддер, 1999), хотя на самом деле гусеницы, грубо выражаясь, "думают только о том, чтобы пожрать". Кроме того, червь (гусеница) является также символом распада и смертности. "Что неожиданно, в мифах некоторых стран, включая Ирландию, черви встречаются как эмблема наследственности - символизм, в основе которого превращение червя (гусеницы) в насекомое" (там же, с. 408).
*** Когда европейцы познакомились с метаморфозом бабочек (а произошло это в XVII в. после работ Сваммердама), они стали придавать ему смысл в духе религиозной христианской символики. Приземленная гусеница символизирует нашу земную жизнь, занятую заботами о хлебе насущном; стадия куколки символизирует телесную смерть, а выходящая из нее бабочка - это душа, освободившаяся от бренного тела и земных забот, и устремляющаяся в высшие сферы. Хотя почти одновременно Ф. Реди выяснил и метаморфоз мух, это не вызвало у просвещенной публики таких возвышенных ассоциаций. Кроме того, прекраснодушные мыслители упускали из вида, что существование взрослого насекомого отнюдь не беззаботно, так как на этой стадии должно осуществиться спаривание и откладка яиц именно на то кормовое растение и в такой среде, которые необходимы для успешного развития личинок данного вида.
Книга вводит читателя в мир зоологической фантастики, но не придуманной современными сочинителями, а стихийно возникшей в процессе познания нашими далекими предками окружающего мира; в сущности, в ней отражена младенческая стадия научной зоологии. Основу книги составляет Словарь, содержащий сведения о химерах и некоторых других ми- фозоях — фантастических существах из мифологии и фольклора Древней Греции, Ближнего Востока, Египта, Китая, славян и других народов, об их строении, поведении и участии в жизни людей.
Книгу можно рассматривать как занимательное приложение к нормальному курсу орнитологии. В ней собраны мифы, легенды, поверья и другие материалы, говорящие о том, как относились к птицам и какие свойства, подчас фантастические, приписывали им люди в разных странах и в разные эпохи, а также какое освещение получили птицы в художественной литературе и изобразительном искусстве. В 1-й части книги речь идет о птицах в их натуральном виде, а во 2-й — о фантастических птицах и химерах, в состав тела которых входят органы, «заимствованные» у птиц.
Японская культура проникла в нашу современность достаточно глубоко, чтобы мы уже не воспринимали доставку суши на ужин как что-то экзотичное. Но вы знали, что японцы изначально не ели суши как основное блюдо, только в качестве закуски? Мы привычно называем Японию Страной восходящего солнца — но в результате чего у неё появилось такое название? И какой путь в целом прошла империя за свою более чем тысячелетнюю историю? Американка Нэнси Сталкер, профессор на историческом факультете Гавайского университета в Маноа, написала не одну книгу о Японии.
Ксения Маркова, специалист по европейскому светскому этикету и автор проекта Etiquette748, представляет свою новую книгу «Этикет, традиции и история романтических отношений». Как и первая книга автора, она состоит из небольших частей, каждая из которых посвящена разным этапам отношений на пути к алтарю. Как правильно оформить приглашения на свадьбу? Какие нюансы учесть при рассадке гостей? Обязательно ли невеста должна быть в белом? Как одеться подружкам? Какие цветы выбирают королевские особы для бракосочетания? Как установить и сохранить хорошие отношения между новыми родственниками? Как выразить уважение гостям? Как, наконец, сделать свадьбу по-королевски красивой? Ксения Маркова подробно описывает правила свадебного этикета и протокола и иллюстрирует их интересными историями из жизни коронованных особ разных эпох.
Настоящая книга Я. К. Маркулан, так же как и предыдущая ее книга «Зарубежный кинодетектив», посвящена ведущий жанрам буржуазного кинематографа. Киномелодрама и фильм ужасов наряду с детективом и полицейско-шпионским фильмом являются важнейшим оплотом буржуазной массовой культуры. Они собирают наибольшее количество зрителей, в них аккумулируются идеи, моды, нормы нравственности и модели поведения людей капиталистического мира. В поле внимания автора находится обширный материал кинематографа капиталистических стран, в том числе материал фильмов, не шедших в нашем прокате.
Изделия из драгоценных камней — не просто аксессуары, все они имеют особое значение в жизни своих обладателей. Изумительной красоты кольца, трости, камни, карманные часы, принадлежавшие царям и дворянам, императрицам и фавориткам, известным писателям, не только меняли судьбы хозяев, они творили саму историю! Перед Вами книга об уникальных шедеврах ювелиров и увлекательных историях вокруг знаменитых драгоценностей. Какие трости предпочитал Пушкин? Правда ли, что алмаз «Шах» стал платой за смерть Грибоедова? Что за кольцо подарил Лев Толстой своей жене Софье Андреевне? Какой подарок Александру I сделала Жозефина Богарне? Какова тайна бриллианта «Санси», и что за события связаны с жемчужиной «Перегрина»? На эти и другие вопросы отвечает автор в своей книге.
В книге Роберто Калассо (род. 1941), итальянского прозаика и переводчика, одного из зачинателей и многолетнего директора известного миланского издательства Adelphi, собраны эссе об издательском деле – особом искусстве, достигшем расцвета в XX веке, а ныне находящемся под угрозой исчезновения. Автор делится размышлениями о сущности и судьбе этого искусства, вспоминает о выдающихся издателях, с которыми ему довелось быть знакомым, рассказывает о пути своего издательства – одного из ярчайших в Европе последних пятидесяти лет.
"Ясным осенним днем двое отдыхавших на лесной поляне увидели человека. Он нес чемодан и сумку. Когда вышел из леса и зашагал в сторону села Кресты, был уже налегке. Двое пошли искать спрятанный клад. Под одним из деревьев заметили кусок полиэтиленовой пленки. Разгребли прошлогодние пожелтевшие листья и рыхлую землю и обнаружили… книги. Много книг.".