Беспозвоночные в мифологии, фольклоре и искусстве - [32]

Шрифт
Интервал

Ароматы цветов - Вот вся пища моя!

Но короток мой век - Он не более дня,

Будь же добр, человек,

И не трогай меня!". [12]

Летняя бабочка вдруг закружилась над лампой полночной: Каждому хочется ввысь вознестись над фортуной непрочной. Летняя бабочка вдруг пожелала ожить в декабре,

Не разглагольствуя, не помышляя о Зле и Добре.

Может быть, это не бабочка вовсе, а ангел небесный Кружит и кружит по комнате тесной с надеждой чудесной: Разве случайно его пребывание в нашей глуши,

Если не видятся в нем очертания вашей души?

(Булат Окуджава, 1996, с. 355).

*** О бабочках и других насекомых пишет также Г. Гейне (т. 2, с. 10):

Как страстно в розу влюблен мотылек,

Кружит и порхает вокруг;

А солнечный луч в мотылька влюблен,

Золотой неотступный друг.

А роза, в кого влюблена она?

*** На этот вопрос отвечает В. Брюсов (1955, т. 2, с. 46) "Мотылек и Роза":

Шептала Мотыльку застенчивая Роза:

"О милый мой!

Не схожи мы судьбой: я вечно здесь, как греза,

Ты надо мной!

Друг друга любим мы; моя земная доля Тебе близка;

И часто кажется, что на просторе поля Мы — два цветка!

Но я прикована, а ветерка дыханье Тебя влечет,

И тщетно я хочу струить благоуханье На твой полет.

Вспорхнув, ты радостно уносишься над лугом

В лазурный день!

А я слежу, как здесь меня обходит кругом Моя же тень!

То улетаешь ты, то близко; то со мною,

То в небесах.

И я покорно жду, но с каждою зарею Я вся в слезах!

О царь мой! чтоб могли мы оба, без усилья,

Дышать, любя, -

Прильни к земле, как я, иль дай мне тоже крылья,

Как у тебя!"

*** В другом стихотворении Брюсов сравнивает себя с летящим на свет мотыльком:

Я — мотылек ночной. Послушно Кружусь над яркостью свечи.

Сияет пламя равнодушно,

Но так ласкательны лучи.

Я этой лаской не обманут,

Я знаю гибель наизусть, - Но крылья биться не устанут,

С усладой повторяю: пусть!

Вот все невыносимей жгучесть,

Тесней и опьяненней круг,

Так явно неизбежна участь;

Но в паданьи захвачен дух.

Хочу упиться смертью знойной,

Изведать сладости огня.

Еще один полет нестройный - И пламя обовьет меня. [13]

Под непрерывный грохот аммонала Весенними лучами озарен Уже летел, раскинув опахала, Огромный, как ракета, махаон. Сиятельный и пышный самозванец, Он, как светило, вздрагивал и плыл,

И вслед ему неслась толпа созданьиц, Подвесив тельца меж лазурных крыл. Кузнечики, согретые лучами, Отщелкивали в воздухе часы,

Тяжелый жук, летающий скачками, Влачил, как шлейф, гигантские усы.

И сотни тварей на своей свирели Однообразный поднимали вой,

Ползли, толклись, метались, пили, ели, Вились, как столб, над самой головой. И в куполе звенящих насекомых, Среди болот и неподвижных мхов,

С вершины сопок, зноем опаленных, Вздымался мир невиданных цветов.

Есть хор цветов, неуловимый ухом,

Концерт тюльпанов и квартет лилей,

Быть может, только бабочкам и мухам Он слышан ночью посреди полей.

(с. 142-143). [14]

изо рта которой тянулась блестящая шелковая нить. Лошадиная шкура приросла к телу девушки и снять ее она уже не могла.

Так Цань-шень превратилась в шелкопряда (вернее, в его гусеницу). Она преподнесла изготовленные ею нити Небесному Владыке Хуану-ди. Из них была сделана ткань тонкая и легкая как небесные облака. Эта ткань так понравилась Лэй-цзу, супруге Хуана-ди, что она стала разводить шелкопрядов, и шелководство приобрела широкое распространение. А сама Цань-шень стала богиней шелководства (Юань Кэ, 1987). Из этой истории мы узнаем, как возник первый шелкопряд, но о происхождении тех шелкопрядов, которых стала разводить Лэй-цзу, в ней ничего не сказано. Да и то обстоятельство, что из шелковичных червей впоследствии развиваются бабочки, по-видимому, было сочтено не заслуживающим упоминания.

*** А вот еще одна своеобразная китайская мифологема. В древние времена у жены князя Гаосинь-вана в течение трех лет сильно болело ухо. Потом из уха вылез червяк, похожий на гусеницу тутового шелкопряда, и боль в ухе сразу прекратилась. Княгиня посадила червя в тыкву-горлянку и накрыла блюдом. Через некоторое время червяк превратился в... (читатель, наверное, думает, что в бабочку, но это не так). Он превратился в собаку с красивой блестящей узорчатой шерстью. Собака всем понравилась, ее оставили во дворце князя и дали ей имя Паньгу (что значит "блюдотыква").

В это время Гаосинь-ван воевал с князем Фан-ваном и однажды во всеуслышание сказал, что выдаст свою дочь замуж за того, кто принесет ему голову Фан-вана. Услышав это, Паньгу убежал из дворца, а через несколько дней явился, держа в зубах голову Фан-вана. Так возникла проблема — неужели придется отдать княжну в жены псу? Но Паньгу вдруг заговорил человеческим голосом и сказал, что если его посадят на семь дней и семь ночей под золотой колокол, он превратится в человека. Так и сделали, но на шестой день княжна из опасения, что пес умрет от голода, приподняла край колокола. За это время превращение Паньгу почти завершилось, но голова у него осталась собачьей. И пришлось княжне выйти замуж за своего собакоголового жениха. Но жили они впоследствии счастлив, если не считать того, что все их потомки мужского пола имели песьи головы.


Еще от автора Ольга Михайловна Иванова-Казас
Мифологическая зоология

Книга вводит читателя в мир зоологической фантастики, но не придуманной современными сочинителями, а стихийно возникшей в процессе познания нашими далекими предками окружающего мира; в сущности, в ней отражена младенческая стадия научной зоологии. Основу книги составляет Словарь, содержащий сведения о химерах и некоторых других ми- фозоях — фантастических существах из мифологии и фольклора Древней Греции, Ближнего Востока, Египта, Китая, славян и других народов, об их строении, поведении и участии в жизни людей.


Птицы в мифологии, фольклоре и искусстве

Книгу можно рассматривать как занимательное приложение к нормальному курсу орнитологии. В ней собраны мифы, легенды, поверья и другие материалы, говорящие о том, как относились к птицам и какие свойства, подчас фантастические, приписывали им люди в разных странах и в разные эпохи, а также какое освещение получили птицы в художественной литературе и изобразительном искусстве. В 1-й части книги речь идет о птицах в их натуральном виде, а во 2-й — о фантастических птицах и химерах, в состав тела которых входят органы, «заимствованные» у птиц.


Рекомендуем почитать
Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян

Книга посвящена «низшей» мифологии славян, т. е. народным поверьям о персонажах нечистой силы — русалках, ведьмах, домовых, о духе-любовнике и духах-прорицателях и т. п. Затрагиваются проблемы, связанные с трудностями идентификации демонологических персонажей и с разработкой методов сравнительного изучения демонологии разных славянских народов. При исследовании этого важнейшего фрагмента народной культуры главным для автора остается факт включенности мифологических персонажей во все сферы бытовой и обрядовой жизни традиционного общества.


Неизвестный Троцкий (Илья Троцкий, Иван Бунин и эмиграция первой волны)

Марк Уральский — автор большого числа научно-публицистических работ и документальной прозы. Его новая книга посвящена истории жизни и литературно-общественной деятельности Ильи Марковича Троцкого (1879, Ромны — 1969, Нью-Йорк) — журналиста-«русскословца», затем эмигранта, активного деятеля ОРТ, чья личность в силу «политической неблагозвучности» фамилии долгое время оставалась в тени забвения. Между тем он является инициатором кампании за присуждение Ивану Бунину Нобелевской премии по литературе, автором многочисленных статей, представляющих сегодня ценнейшее собрание документов по истории Серебряного века и русской эмиграции «первой волны».


А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников

В сборник вошли наиболее значительные и достоверные воспоминания о великом русском писателе А. С. Грибоедове: С. Бегичева, П. Вяземского, А. Бестужева, В. Кюхельбекера, П. Каратыгина, рассказы друзей Грибоедова, собранные Д. Смирновым, и др.


Русские и американцы. Про них и про нас, таких разных

Эта книга о том, что делает нас русскими, а американцев – американцами. Чем мы отличаемся друг от друга в восприятии мира и себя? Как думаем и как реагируем на происходящее? И что сделало нас такими, какие мы есть? Известный журналист-международник Михаил Таратута провел в США 12 лет. Его программа «Америка с Михаилом Таратутой» во многом открывала нам эту страну. В книге автор показывает, как несходство исторических путей и культурных кодов русских и американцев определяет различия в быту, карьере, подходах к бизнесу и политике.


Исследования о самовольной смерти

Исторический очерк философских воззрений и законодательств о самоубийстве.


Как нас обманывают СМИ. Манипуляция информацией

Ни для кого не секрет, что современные СМИ оказывают значительное влияние на политическую, экономическую, социальную и культурную жизнь общества. Но можем ли мы безоговорочно им доверять в эпоху постправды и фейковых новостей?Сергей Ильченко — доцент кафедры телерадиожурналистики СПбГУ, автор и ведущий многочисленных теле- и радиопрограмм — настойчиво и последовательно борется с фейковой журналистикой. Автор ярко, конкретно и подробно описывает работу российских и зарубежных СМИ, раскрывает приемы, при помощи которых нас вводят в заблуждение и навязывают «правильный» взгляд на современные события и на исторические факты.Помимо того что вы познакомитесь с основными приемами манипуляции, пропаганды и рекламы, научитесь отличать праву от вымысла, вы узнаете, как вводят в заблуждение читателей, телезрителей и даже радиослушателей.