Бесценный дар - [30]
Внутри него происходила настоящая битва эмоций. Некоторые ощущения были уже знакомы, некоторые оказались совсем новыми. До настоящего момента лучшим чувством, которое она в нем вызывала, была жалость — своего рода беззаботная, немного презрительная жалость к созданию столь неприглядному, что его даже неловко относить к прекрасному полу. Жалость смешалась с чувством вины, когда женщина стала мишенью презрения и гнева его матери, накинувшейся на нее с беспощадной жестокостью.
Стэнли не хотел, чтобы Орланда когда-нибудь узнала, по каким причинам он выбрал именно ее. Не хотел, чтобы кто-то швырнул ей в лицо горькую правду.
Да, ты думал, что можешь дать ей денег и она примет все как есть, смиренно помалкивая, возник в сознании внутренний голос, опять порождая чувство вины. Что ж, теперь ты знаешь, что рассчитал все правильно: Орланда стиснула зубы и молчала.
Только недостойное поведение матери помогло ему увидеть в истинном свете и свое собственное. Он снова услышал себя перечисляющего в присутствии матери и Марго все, что ему известно об Орланде, и впервые понял, насколько сам бездушен и черств.
Но теперь он непременно загладит свою вину. Доказать, насколько не права его мать, казалось Стэнли менее важным, чем доказать, насколько не прав был он сам.
Битва эмоций продолжалась. Вина, неловкость, психологический дискомфорт — эти чувства были ему уже знакомы. Но к ним примешивалось новое.
Желание.
Поколебавшись мгновение, Стэнли шагнул к молодой женщине.
Орланда пребывала в смятении. Самые разные эмоции и ощущения возникали, сплетались, сталкивались и исчезали, не позволяя поймать их и проанализировать. Наконец она схватила одно и поняла, что это — потрясение. Потрясение и неверие, что Стэнли Гилбрайт, красивый, высокомерный, богоподобный Стэнли Гилбрайт, смотрит на нее так, будто она… Да, будто она женщина, настоящая женщина из плоти и крови, с лицом, волосами, руками, ногами, грудью, достойными того, чтобы на них смотрел такой мужчина, как он…
Сказочная принцесса, которая пробудилась от сна специально для него. Раньше она была банально-простой, да нет, просто не существовала как женщина. Теперь же преобразилась, будто кто-то осыпал ее волшебной пыльцой, и из неприглядного кокона выпорхнула прекрасная бабочка.
Магическое мгновение длилось и длилось, пока наконец Орланда не обратила внимание, что рядом с ними возник еще кто-то. Почтительный официант прошептал что-то Стэнли на ухо. Тот взял ее за локоть, и его пальцы словно обожгли обнаженную кожу, заставив пережить ощущение порхающих в желудке бабочек, и повел через зал в открытый дворик, благоухающий тропическими цветами, где под зонтиками стояли столики.
Орланда двигалась неторопливо, опасаясь споткнуться на непривычно высоких каблуках. Но все обошлось благополучно. Когда они сели, Стэнли спросил:
— Что будете есть?
Голос его звучал хрипловато, отчего по спине Орланды пробежали огненные мурашки. А потом и все тело загорелось от необычного возбуждения.
И не только от близости Стэнли Гилбрайта. Пять с лишним часов, проведенных в обществе Клод, были самым удивительным и интересным опытом в ее жизни. Она сдалась на милость улыбающейся француженки и позволила делать с собой все, что угодно. Орланда и понятия не имела, сколько существует разных ухищрений и процедур, способных превратить любую женщину в настоящую красавицу.
Ее обернули в огромную простыню, намазали лицо толстым слоем чего-то жирного, потом сняли, еще чем-то намазали. Волосы распустили, расчесали, подстригли, вымыли и втерли в них что-то ароматное, потом их красили и снова что-то втирали, сушили, укладывали. И так продолжалось долго-долго, не только с лицом и волосами, но и со всем телом. Открыв огромный гардероб, Клод выбрала это удивительное золотистое платье, предложила надеть его и наконец поставила ее перед большим, в полный рост, зеркалом.
Орланда замерла словно громом пораженная, а француженка стояла рядом, довольно хихикая.
— Ну что? Я лично результатом довольна. А вы?
О, более чем довольна. Орланда ступала, словно по облаку, ощущая себя, наверное, так же, как Золушка, когда фея-крестная закончила махать над ней своей волшебной палочкой. Она пыталась выдавить слова благодарности, но дальше заиканий дело не шло. Клод рассмеялась.
— Вот и прекрасно. А теперь мы должны представить вас Стэнли. Увидите, у него челюсть отвиснет от удивления.
Так оно бы и было, если бы Стэнли Гилбрайт мог позволить себя выразить свое изумление столь неэлегантным образом. Но один его ошеломленный взгляд рассеял все страхи Орланды. В оценке результата Клод не ошиблась…
Стэнли наклонился к ней и почти коснулся плечом ее плеча, протягивая меню.
— Хотите, чтобы я перевел?
Сейчас она не смогла бы даже ответить, сколько будет дважды два, а он предлагает ей прочесть меню, где, пусть и по-английски, написаны непонятные названия китайских блюд.
Орланда сглотнула и прошептала:
— Мне… мне, пожалуйста, что-нибудь простое. Если можно…
Стэнли окинул ее взглядом. И она заметила необычный блеск в серых глазах, уловила аромат лосьона и… О, такой мужественный аромат его тела!
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…
Жизнь Джексона Брукса была идеальной. Красивая девушка с большими карими глазами говорила, что любит его и заставила поверить, что всегда будет с ним. Теперь его жизнь — отстой. Эта девушка села в автобус и уехала, не оглядываясь. Может, ему стоило попросить ее остаться? Совершит ли он одну и ту же ошибку дважды? Рейтинг: 18+ Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books.
Они думали, что попрощались навсегда, но судьба распорядилась иначе. Ноа Грант, привлекательный богач и владелец ранчо, уезжает на службу в элитные войска американской армии, так и не уладив разногласий со своей возлюбленной Камиллой Уорнер. По возвращении домой он узнает, что Камилла родила от него ребенка. Жизнь Ноа круто меняется. Прежним остается только его влечение к Камилле и их нежелание идти на уступки друг другу…
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.