Белая колдунья - [22]
—Но без денег жизнь может быть очень трудной, — сухо заметил маркиз.
Флора немного помолчала.
—Вам когда-нибудь хотелось быть обычным человеком? — спросила она наконец.
Маркиз с удивлением посмотрел на нее.
—Что вы имеете в виду?
— Именно то, что сказала. Вы маркиз, вы богаты, вы владеете огромными поместьями, лучшими лошадьми, и люди, конечно, относятся к вам с уважением.
— Некоторые из них даже очень любезны.
—Да, но представьте, что у вас нет всех этих преимуществ и вы обычный человек, для которого жизнь — это не безмятежное существование, а сплошное преодоление?
Маркиз никогда прежде не задавал себе подобных вопросов, даже никогда не думал об этом.
— Полагаю, — медленно произнес он, — я старался бы работать над собой, совершенствоваться, чтобы стать тем, кем являюсь сейчас.
—Тогда вам повезло, — засмеялась Флора. — Многие хотели бы гораздо большего.
— Гораздо большего? Что вы имеете в виду?
—Думаю, многие люди хотят коснуться звезд, их не удовлетворяет скучная материальная сторона жизни. Как бы уютно и удобно им ни было, они все равно хотят чего-то еще.
—А каких звезд хотите коснуться вы? — шутливо спросил маркиз.
— Вероятно, просто хотела бы помогать людям, которые не могут сами себе помочь. Например, детям и тем, кто уже вырос, но все еще не может приспособиться к окружающему миру.
—Это благородная цель, — заметил маркиз. — А кроме того — выйти замуж, родить детей и воспитать их достойными гражданами своей страны.
—Я вполне готова делать все это, когда придет время, — ответила Флора. — Но мне всегда нужно будет что-то еще. Это не жажда сердца или тела, но жажда разума.
Маркиз хорошо понимал, что она имеет в виду, потому что и сам хотел чего-то большего, нежели
просто жить обычной жизнью в обычном мире. И это «что-то» он пытался найти в своих путешествиях. Когда он исследовал пирамиды в Египте, совершал восхождения в Гималаях или бродил по руинам древних храмов Греции, он чувствовал, что в них сокрыты какие-то великие тайны, которые очень хотелось разглядеть. Флора следила за выражением его глаз.
— Вы понимаете меня! — воскликнула она. — Удивительно! Я никогда не думала, что вы поймете!
— Почему? Вы считаете меня глупым? Или, может, уместнее употребить термин «лишенным воображения»?
Флора положила локти на стол и опустила подбородок на руки.
—Я думала, что все еще ненавижу вас, как раньше, когда вы были за границей. Люди приходили к папе и ко мне, потому что они были в отчаянии и не знали, куда обратиться за помощью.
—И вы помогали им.
—Чем могли. Но мы не настолько богаты, как вы. Большинству из них нужны были деньги, а также сочувствие и понимание.
— Но не можете же вы помочь всему миру.
— Конечно, нет, — согласилась Флора. — Но можно хотя бы попытаться. Именно поэтому папины книги столь важны. Они заставляют людей думать.
— С моей стороны было невежливо не спросить, о чем он пишет на сей раз. Я помню, как читал одну из его книг, довольно давно — и был потрясен.
— Сейчас папа работает над теорией влияния религии на развитие цивилизации начиная с древности, когда люди обращались за советом к колдунам и знахарям, потому что иных вариантов у них не было.
Маркиз подумал, что так они неизбежно вернутся к теме магии. А он не хотел обсуждать с Флорой этот вопрос, раз она умеет читать его мысли.
Поэтому, когда подали ленч, он вздохнул с облегчением.
Прекрасный обед, который приготовила жена хозяина трактира, показался особенно вкусным, потому что оба они изрядно проголодались. Маркиз съел все, что ему подал хозяин.
—Это был самый вкусный ленч с тех пор, как я вернулся домой, — объявил он.
Говоря это, он вдруг снова почувствовал, что Локейди где-то поблизости. Он ощущал, что она стоит рядом, а когда посмотрел на луг, отчетливо увидел ее глаза.
Он резко отодвинул от себя тарелку.
—Думаю, нам пора ехать. Я не хочу возвращаться домой затемно.
Тон его голоса определенно изменился. Флора посмотрела на него с удивлением. Когда он встал и, не говоря ни слова, направился к тому месту, где стояли их лошади, она не поняла, что явилось тому причиной, и подумала, что это она что-то не то сказала или сделала. Но потом интуиция подсказала ей, что все гораздо хуже. Она не могла определить, что беспокоит маркиза, но это, несомненно, было что-то реальное, и она хотела ему помочь.
Маркиз сильно отличался от того человека, которым она его представляла. По его беседам с фермерами Флора поняла, что он именно тот хозяин, какой им нужен. Теперь она знала, что может доверять ему и все, что она о нем думала до его приезда, оказалось неверным. Он именно такой, каким должен быть хозяин замка, говорила она себе.
Девушка чувствовала, что его доброта и отзывчивость идут от сердца. Он не пытался устраниться, выгородить себя в ситуации, в которой, по большому счету, он не был виноват.
«Что же случилось? Что его беспокоит?» — задавала она себе вопрос за вопросом.
Слуга подвел лошадей, и маркиз расплатился с хозяином трактира за ленч. По тому, как горячо тот благодарил, было очевидно, что маркиз заплатил более чем щедро.
Когда они отправились в путь к следующей ферме, Флора поехала впереди. Маркиз хранил молчание. Девушка пару раз бросила на него взгляд, но он продолжал молчать. Наконец она спросила:
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.