Бегство герцогини - [4]
Заметив эту ее страсть, Джордж стал брать жену с собой на охоту. Так во второй год супружества они отправились на охотничий сезон в Глочестер.
Хорошо что бедняга Джордж ее сейчас не видит, подумала она. Такую клячу, которая была под ней, не стали бы держать на конюшнях Джорджа.
Привыкшая ездить только на самых лучших лошадях, Джорджина была шокирована, увидев, какой выбор может предложить ей здесь Фредерик Мелтон. За исключением гнедого жеребца, предназначенного для самого хозяина, остальные лошади использовались как для верховой езды, так и для упряжки. Такое было невозможно на конюшнях Джорджа.
Но теперь с ней рядом не было Джорджа, и она не была уже хозяйкой замка, ею стала жена младшего брата Джорджа, который получил титул после его смерти.
Если бы только она родила Джорджу наследника! — вздохнула она. Через три года их совместной жизни она стала сомневаться, что Бог даст им такое счастье. Джорджа это, казалось, мало заботило, и он многократно заверял ее, что его такое положение вещей вполне устраивает. В конце концов, говорил он, у его брата Роберта есть три здоровых сына, и, значит, линия Беннетов не прервется.
Глаза Джорджины затуманились при мысли о доброте ее мужа. Ей по-прежнему его очень не хватало. И, может быть, поэтому она отказалась от приглашения Роберта и его жены Луси остаться жить с ними в замке в Йоркшире. Она вернулась в Норфолк, к своим родителям. Она не представляла, что сможет остаток своих дней провести в этом огромном замке без Джорджа.
Когда она догнала Хью, тот пытался заставить своего пони перепрыгнуть через ручей.
— Ну давай, ты, лентяй, прыгай! — кричал мальчик. Но упрямый пони отказывался повиноваться.
— Почему он не прыгает, тетя Джорджина? Я знаю, что он может перепрыгнуть, если захочет.
— У бедного Геркулеса короткие ножки, дорогой, — ответила Джорджина. — Наверное, ты требуешь от него больше, чем он способен сделать. Лошади обычно хорошо знают свои возможности, гораздо лучше людей. Помнишь ту историю, которую мы читали с тобой вчера вечером, о лошади, которая спасла своего хозяина, отказавшись идти через мост?
— Да, но это же другое дело. Этот ручей совсем не опасен, и я хочу, чтобы Геркулес перепрыгнул через него, — повторил Хью с упрямой детской логикой.
К этому времени к ним подъехала и Летиция Мелтон на своей кобыле, а за ней и пятилетняя дочка на еще более тихом и смирном пони.
— Сегодня никто никуда не будет прыгать, — объявила мать спокойным не терпящим возражений голосом. — Если уж лошадь тети Джорджины не прыгает через ручей, то будь уверен, дорогой, что Геркулес и подавно не собирается этого делать.
Джорджина согласилась с замечанием подруги. У нее были серьезные сомнения, что ее лошадь захочет сделать этот малюсенький прыжок.
Найдя брод, Джорджина переехала на другую сторону ручья. Здесь берег постепенно поднимался и через милю переходил в основание пологого холма. Джорджина очень хотела пустить свою лошадь в бешеный галоп и подняться на самый верх, где древний дуб раскинул ветви на фоне безоблачного голубого неба. Она хотела, чтобы под ней сейчас был послушный каждому ее желанию скакун, такой как арабская Синдерелла в Йоркшире. Но Синдерелла была теперь в ее поместье в Норфолке, кусала удила и отвыкла, наверное, от седла. А она была здесь, в Девоне, на этой лошади, которую вряд ли можно пустить в настоящий галоп, не говоря уже о том галопе, которым всегда была готова скакать ее Синдерелла.
Ее ностальгическое настроение было прервано криком Хью. Мальчик показывал на вершину холма и вопил во всю глотку.
— Дядя Джек! Мама, посмотри! Там дядя Джек. Я поеду к нему.
И не ожидая ответа матери, Хью ударил пятками своего Геркулеса и помчался на вершину холма, где появился всадник, который смотрел, как приближается к нему мальчик на толстом пони.
Джорджина повернулась к своей подруге и подняла удивленно брови.
— Кто такой этот дядя Джек?
— О, это Джек Хемптон, он кузен мужа, — ответила Летиция. — Они вместе учились в Оксфорде, а затем вместе были в армии. Фредди, конечно, оставил военную карьеру, когда родился сын, а Джек стал майором. Он мой любимчик. Всегда охотно играет с детьми, и они его прямо обожают, как видишь и Хью тоже.
Джорджина смотрела не отрываясь на всадника. Он находился слишком далеко, и она не могла различить черты его лица, но его массивная фигура производила на нее благоприятное впечатление.
Конь стоял спокойно и чуть прядал ушами в их направлении, когда они приближались.
Джорджине очень понравился этот конь, за которым явно хорошо ухаживали, и она желала познакомиться с человеком, у которого такой отменный вкус на лошадей.
— Только не забывай, что я просто мисс Беннет, твоя кузина, отдыхаю у тебя летом, поправляю свое здоровье, — напомнила она Летиции, пока они ехали вверх на холм. — Хорошо, что дети знают меня как тетю Джорджину… Летиция слегка нахмурилась.
— Тебе нечего опасаться, моя дорогая. Джек наш очень хороший друг. Поверь, перед ним тебе незачем притворяться.
— И все-таки я бы предпочла, чтобы он не знал, — ответила Джорджина. — Чем меньше людей будут знать, кто я такая, тем лучше. Я бы хотела провести здесь тихое спокойное лето, без надоедливых кавалеров, для которых мое богатство важнее меня самой. Пожалуйста, Летиция, помоги мне. Я надеюсь, что Джек не будет занудой.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
В маленьком карпатском королевстве Даброска назревает восстание. Молодой принц Аласдар Шарош поднимает народ на борьбу против короля Йозефа Радака, жестокого тирана. Министры короля пытаются достичь мира, обвенчав Илону, принцессу Даброски, с мятежным Аласдаром. Девушка с ужасом идет под венец с человеком, именем которого ее пугали, как именем дьявола, но внезапно узнает в супруге прекрасного синеглазого юношу, подарившего ей первый поцелуй…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…