Бегство герцогини - [3]
— Могу я узнать, почему вы путешествуете одна, да еще ночью? — спросил он, будто не слыша ее вопроса.
Непривыкшая, чтобы к ней так грубо обращались, Джорджина совсем разозлилась.
Вблизи незнакомец был даже выше, чем показался ей вначале. У него были очень широкие плечи, которые покрывал плащ грубого покроя. Его волосы, насколько можно понять при таком освещении, были темные и кудрявые, его глаза тоже темные, хотя непонятно карие или черные.
Он смотрел на нее, будто ожидал ответа.
— Я не понимаю, почему должна отвечать на грубые вопросы, — проговорила она. — Мне кажется, сэр, что вас совершенно не касается, одна ли я путешествую и в какое время суток. Хотя, конечно, я должна поблагодарить вас за то, что вы так смело за меня вступились. Я у вас в долгу, сэр. И поэтому прощаю вам вашу грубость, — добавила она милостиво. — А теперь, если вы не возражаете, мне надо поговорить с моим кучером, которого бандиты ранили в руку.
Она прошла мимо него и остановилась напротив Джона. Кучер сидел на сиденье и перевязывал руку большим носовым платком.
— Ты сможешь вести упряжку, Джон? — просила она. — Или, быть может, мне самой взять поводья? До Мелтона, кажется, осталось не больше трех миль?
— Да, миледи, не больше двух, это точно. И я могу сам справиться с лошадьми, спасибо. Рана пустяковая, просто царапина, даже не стоит беспокоиться.
Довольная, что кучер говорит правду и может сам управиться с лошадьми, Джорджина повернулась и уже хотела сесть в карету.
Джентльмен, который так неожиданно пришел ей на выручку, стоял у открытой двери и смотрел на Джорджину то ли с насмешкой, то ли с неодобрением.
— Позвольте пожелать вам приятного путешествия, мадам. Поскольку вы уже не нуждаетесь в моих услугах.
Джорджина заметила иронию в его голосе и остановилась, чтобы взглянуть ему прямо в лицо. Что этот человек вообразил, что позволяет себе иронизировать?
Она не могла разглядеть в темноте черты его лица, но его рост ее впечатлял. Джорджина сама была высокой женщиной и привыкла смотреть мужчинам прямо в глаза или даже чуть свысока. Незнакомец же был на целых семь или даже восемь дюймов выше ее. Ей пришла в голову мысль, что его рост ее как-то успокаивает. Он не был толстым, как ее дорогой Джордж, и он был значительно моложе. Слишком молод, подумала она, не в ее вкусе.
Повинуясь какому-то импульсу, она неожиданно протянула руку и сказала:
— Благодарю вас еще раз за помощь, сэр. Я не забуду доброту, которую вы оказали леди в ее печальном положении.
Не дав ему времени ответить, Джорджина села в карету и захлопнула дверцу. Подавив в себе желание выглянуть из окна, она закрыла глаза, когда карета тронулась дальше.
И зачем она сказала эти глупые слова про «леди в печальном положении»? Может, потому что все это приключение было как будто списано со страниц последнего романа миссис Рэдклиф. Все, кроме героя, подумала она. Этот незнакомец, кто бы он ни был, — и почему она не догадалась спросить его имя? — не отвечал обычным представлениям о настоящем герое. Он не убил метким выстрелом ни одного из двух бандитов, не бросился в погоню за ними, когда бежали. И, по правде говоря, он был грубоват. Она встретила любителя, когда на сцене требовался подлинный герой, спасающий несчастных дам. Он даже не улыбнулся и не поцеловал ей руку, вспомнила она с обидой. Настоящие герои в подобных ситуациях всегда целуют даме руку.
Джорджина улыбнулась: она не должна позволять этим романтическим фантазиям вторгаться в ее реальную жизнь. Она себе этого не позволяла, пока был жив Джордж, хотя всегда страстно зачитывалась любовными романами, и муж частенько посмеивался из-за этого над ней.
Было бы глупо даже пытаться представить этого грубого джентльмена, который ее спас, в роли героя ее мечты. Да это просто нонсенс. Он явно не тянет на эту роль. И даже нечего сравнивать его с героями миссис Рэдклиф, особенно с последним ее творением, образцом благородства и мужественности. Джорджина никогда, впрочем, не встречала таких мужчин в жизни. И даже Джордж был не похож на такого героя. Особенно ее дорогой, милый Джордж, с любовью подумала она о своем муже и выбросила из головы все мысли о незнакомце.
Глава 1 Деревенский джентльмен
— Быстрее, тетя Джорджина, поскакали к ручью! — кричал мальчик, ударяя пятками в толстые бока своего многострадального пони и пуская его в галоп.
— Хью, дорогой, — звала сына мать. — Ты утомишь тетю своими скачками.
Но это было уже бесполезно. Парнишка был далеко, его рыжие волосы подпрыгивали в ритм веселым прыжкам его пони.
— Это нонсенс, Летти, — засмеялась Джорджина, пытаясь заставить свою лошадь скакать хотя бы легким галопом. — Пусть мальчик порезвится. Он хороший наездник.
То же самое Джорджина могла сказать и о себе. Она чувствовала, что ее лошадь не хочет двигаться быстрее. Вряд ли на этой перекормленной кобыле Джорджина сможет промчаться вихрем по девонширским лугам.
И скача ровным галопом за своим кузеном Хью, который сразу стал называть ее тетей, Джорджина думала о Йоркшире и своем муже, который привил ей любовь к этому спорту. Конечно, у нее дома всегда был ее собственный пони, но она поразилась, увидев великолепных скакунов Джорджа. И вскоре стала страстной наездницей.
Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…
Рождество – пора чудес, когда даже самая роковая ошибка может обернуться невиданным счастьем, а незнакомец, доселе не знавший тепла семейного очага, наконец-то обретет свой дом. Только как это счастье удержать?
У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…
Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.