Балкон - [5]
Но по крайней мере ты не лжешь, эти кражи, ты их действительно совершила?
Палач. Будьте спокойны. Не может быть, чтобы она вздумала этого не делать. Я ее ударю.
Судья. Я почти счастлив. Продолжай. Что ты украла? (Неожиданно раздается треск пулеметной стрельбы.) Это закончится когда-нибудь!? Ни минуты покоя.
Воровка. Я вам говорила: восстание захватило все северные кварталы…
Палач. Замолчи.
Судья (раздраженно). Ты будешь мне отвечать, да или нет? Что ты украла еще? Где? Когда? Как? Сколько? Для чего? Для кого? Отвечай.
Воровка. Как правило, я проникала в дома в отсутствие слуг, поднималась по черной лестнице… Я рылась в ящиках, ломала копилки детей. (Она подыскивает слова.) Однажды я переоделась в честную женщину. Я надела костюм красно-бурого цвета, черную соломенную шляпу с вишнями, вуаль, черные ботинки на каблуках, затем я вошла…
Судья (быстро). Куда? Куда? Куда? Куда? – куда – куда? Куда ты вошла? (В конце реплики слово "КУДА" должно звучать как звук "А-А-А", чтобы запугать.)
Воровка. Я больше ничего не знаю, извините меня.
Палач. Я ударю?
Судья. Пока нет. (Женщине) Куда ты вошла? Скажи мне – куда? Куда? Куда? Куда? Уа! Уа! Уа!..
Воровка (обезумевшая). Но я вас уверяю, я больше ничего не знаю.
Палач. Я бью? Месье Судья, я бью?
Судья (Палачу, медленно к нему приближаясь). Ах! Ах! Твое удовольствие зависит от меня. Ты любишь бить, не так ли? Это похвально, Палач! Превосходная груда мяса, кусок мяса двигается только по моему решению! (Рассматривая Палача.) Зеркало, которое меня прославляет. Образ, к которому я могу прикоснуться. Я люблю тебя. Никогда я не имел ни силы, ни ловкости для того, чтобы оставить на его спине полосатые узоры. К тому же, что я мог бы сделать из такой силы и ловкости? (Дотрагиваясь до него.) Ты здесь? Ты здесь, моя огромная рука, слишком тяжелая для меня, слишком большая, слишком жирная для моего плеча и всегда идущая рядом со мной! Рука, центнер мяса, без тебя я пустое место… (Воровке.) Без тебя не больше, малышка. Вы мои два совершенных дополнения. Мы составляем прелестное трио! (Воровке.) Но у тебя есть преимущество перед ним, а также и передо мной, это – предшествование! Мое бытие судьи произошло от твоего бытия воровки. Если ты откажешься – но не вздумай это делать! – откажешься быть тем, кто ты есть – или что ты есть – ладно, кто ты есть – я тоже перестану быть… я исчезну, испарюсь. Сдохну. Улетучусь. Отрекусь. Отсюда следует: Добро исходит из… Ну так как? Как? Ты не откажешься, правда? Ты не откажешься быть воровкой? Это было бы скверно. Это было бы преступно. Ты меня лишишь существования! (Всхлипывая.) Говори, моя малышка, моя любовь, ты не откажешься?
Воровка (кокетливо). Кто знает?
Судья. Как? Что ты сказала? Ты мне откажешь?.. Отвечай, куда? И отвечай: что ты украла?
Воровка (сухо, вставая). Нет.
Судья. Скажи мне, где? Не будь жестокой…
Воровка. Не тыкайте мне.
Судья. Мадмуазель… Мадам. Я вас прошу. (Падая на колени.) Смотрите, я вас умоляю. Не оставите же вы меня в подобном положении, в ожидании своего бытия? Если бы не было судей, к кому бы мы обращались, но если бы не было воров?
Воровка (иронично). И что было бы?
Судья. Это было бы ужасно. Но вы не будете так играть со мной, не правда ли? Вы не допустите, чтобы ничего не было? Пойми меня правильно: ты скрытничаешь так долго, как можешь, и пока мои нервы выдерживают это, ты отказываешься от признания, и всякими хитрыми способами заставляешь меня томиться, топать ногами, если захочешь, проявлять нетерпение, исступление, брызгать слюной, потеть, ползать… ведь ты хочешь, чтобы я ползал?
Палач (Судье). Ползите!
Судья. Я гордый!
Палач (угрожая). Ползите! (Судья, который стоял на коленях, ложится на живот и начинает потихоньку ползти по направлению к Воровке. По мере того, как он к ней приближается, она пятится.) Хорошо. Продолжайте.
Судья (Воровке). Ты заставила меня ползти после того, как я был судьей, плутовка, ты права, но, если ты мне откажешь окончательно, девка, это будет опасно…
Воровка (высокомерно). Зовите меня мадам и обращайтесь вежливо.
Судья. Я получу то, что хочу?
Воровка (кокетливо). Воровство – дорогое удовольствие.
Судья. Я заплачу! Я заплачу, сколько будет нужно, мадам. Но если я больше не смогу отличить Добро от Зла, на что я буду нужен, я вас спрашиваю?
Воровка. И я себя спрашиваю.
Судья (бесконечно грустно). Только что я был Миносом. Мой Цербер лаял. (Палачу.) Ты помнишь? (Палач прерывает Судью ударом плетки.) Какой ты жестокий, злой! Хорошо! И я безжалостный. Недавно я наполнял Ад проклятыми, наполнял тюрьмы. Тюрьмы! Тюрьмы! Тюрьмы, карцеры, благословенные места, где зло невозможно, потому что они – перекресток всех проклятий мира. Невозможно совершить зло во зле. Однако, я желаю не осуждать, а судить… (Пытается подняться.)
Палач. Ползите! И поторопитесь, мне надо одеться.
Судья (Женщине). Мадам! Мадам, согласитесь, я вас прошу. Я готов лизать ваши ботинки, но скажите мне, что вы воровка…
Воровка (кричит). Нет еще! Лижи! Лижи! Сначала лижи!
(Сцена перемещается слева направо, как в конце предыдущей картины и уходит в правые кулисы. Вдалеке слышен треск пулемета.)
Знаменитый автобиографический роман известнейшего французского писателя XX века рассказывает, по его собственным словам, о «предательстве, воровстве и гомосексуализме».Автор посвятил роман Ж.П.Сартру и С. Де Бовуар (использовав ее дружеское прозвище — Кастор).«Жене говорит здесь о Жене без посредников; он рассказывает о своей жизни, ничтожестве и величии, о своих страстях; он создает историю собственных мыслей… Вы узнаете истину, а она ужасна.» — Жан Поль Сартр.
Действие романа развивается в стенах французского Централа и тюрьмы Метре, в воспоминаниях 16-летнего героя. Подростковая преступность, изломанная психика, условия тюрьмы и даже совесть малолетних преступников — всё антураж, фон вожделений, желаний и любви 15–18 летних воров и убийц. Любовь, вернее, любови, которыми пронизаны все страницы книги, по-детски простодушны и наивны, а также не по-взрослому целомудренны и стыдливы.Трудно избавиться от иронии, вкушая произведения Жана Жене (сам автор ни в коем случае не относился к ним иронично!), и всё же — роман основан на реально произошедших событиях в жизни автора, а потому не может не тронуть душу.Роман Жана Жене «Чудо о розе» одно из самых трогательных и романтичных произведений французского писателя.
Письма, отправленные из тюрьмы, куда Жан Жене попал летом 1943 г. за кражу книги, бесхитростны, лишены литературных изысков, изобилуют бытовыми деталями, чередующимися с рассуждениями о творчестве, и потому создают живой и непосредственный портрет будущего автора «Дневника вора» и «Чуда о розе». Адресат писем, молодой литератор Франсуа Сантен, или Франц, оказывавший Жене поддержку в период тюремного заключения, был одним из первых, кто разглядел в беспутном шалопае великого писателя.
«Богоматерь цветов» — первый роман Жана Жене (1910–1986). Написанный в 1942 году в одной из парижских тюрем, куда автор, бродяга и вор, попал за очередную кражу, роман посвящен жизни парижского «дна» — миру воров, убийц, мужчин-проституток, их сутенеров и «альфонсов». Блестящий стиль, удивительные образы, тончайший психологизм, трагический сюжет «Богоматери цветов» принесли его автору мировую славу. Теперь и отечественный читатель имеет возможность прочитать впервые переведенный на русский язык роман выдающегося писателя.
Кэрель — имя матроса, имя предателя, убийцы, гомосексуалиста. Жорж Кэрель… «Он рос, расцветал в нашей душе, вскормленный лучшим, что в ней есть, и, в первую очередь, нашим отчаянием», — пишет Жан Жене.Кэрель — ангел одиночества, ветхозаветный вызов христианству. Однополая вселенная предательства, воровства, убийства, что общего у неё с нашей? Прежде всего — страсть. Сквозь голубое стекло остранения мы видим всё те же извечные движения души, и пограничье ситуаций лишь обращает это стекло в линзу, позволяя подробнее рассмотреть тёмные стороны нашего же бессознательного.Знаменитый роман классика французской литературы XX века Жана Жене заинтересует всех любителей интеллектуального чтения.
Жан Жене (1910–1986) — знаменитый французский писатель, поэт и драматург. Его убийственно откровенный роман «Торжество похорон» автобиографичен, как и другие прозаические произведения Жене. Лейтмотив повествования — похороны близкого друга писателя, Жана Декарнена, который участвовал в движении Сопротивления и погиб в конце войны.