Балкон - [14]

Шрифт
Интервал

Артур. Я – туда?..

Ирма (пожимая плечами). Я должна защитить свои драгоценности, свои салоны и своих девочек. Шеф Полиции должен был прийти полчаса назад…

Артур (жалобно). Я – на улицу?.. Но обстрел… пулемет… (он показывает на свой костюм). Я одет для того, чтобы быть здесь, чтобы прогуливаться в твоих коридорах и смотреться в зеркала. А еще для того, чтобы ты видела меня щегольски одетым… Меня защищает только шелк…

Ирма (Кармен). Дай мои браслеты, Кармен. (Артуру.) А ты опрыскивай из пульверизатора.

Артур. Я не создан для внешнего мира, слишком долго я находился в твоих стенах… К тому же, моя кожа может не вынести свежего воздуха… еще ладно, если бы у меня была вуаль!.. Представь, если меня узнают?!

Ирма (раздражаясь и опрыскивая себя из пульверизатора). Иди вдоль стены. (Пауза.) Возьми этот револьвер.

Артур (испуганно). С собой?

Ирма. В кармане.

Артур. В кармане! А если мне придется стрелять?..

Ирма (нежно). Ты объелся комфортом? Пресытился?..

Артур. Пресытился, да… (Пауза.) Отвечаю, пресытился… но если я выйду на улицу…

Ирма (властно, но с нежностью). Ты прав. Не надо револьвера. Но сними свою шляпу, иди, куда я сказала, и возвращайся с отчетом. Сегодня вечером у тебя один сеанс. Ты в курсе? (Он бросает свою фетровую шляпу.)

Артур (направляясь к дверям). Еще! Сегодня вечером? Что это значит?

Ирма. Я думала, что сказала тебе: труп.

Артур (с отвращением). Что я буду с ним делать?

Ирма. Ничего. Ты будешь лежать недвижим, и тебя похоронят. Ты сможешь отдохнуть.

Артур. А почему я?.. Ну, хорошо. Очень хорошо. А клиент? Новый?

Ирма (таинственно). Очень важная персона, и не спрашивай меня больше. Иди.

Артур (направляясь к выходу, колеблясь и робко). Не обнимешь?

Ирма. Когда вернешься. Если вернешься. (Он выходит, по-прежнему оставаясь на коленях.)

(Но в это время правая дверь открывается и не постучав входит Шеф Полиции. Тяжелая шуба. Шляпа. Сигара. Кармен пытается догнать Артура, но Шеф Полиции останавливает ее.)

Шеф Полиции. Нет, нет, останьтесь, Кармен. Мне приятно ваше присутствие. А жиголо меня найдет. (Оставаясь в шляпе, с сигарой и в шубе, он наклоняется, чтобы поцеловать руку Ирмы.)

Ирма (угнетенно). Дайте сюда вашу руку. (Кладет его руку на свою грудь.) Я так волновалась: оно все еще стучит. Я знала, что вы в пути, а значит, в опасности. Дрожа, я ждала… в благоухании…

Шеф Полиции (снимая шляпу, перчатки, шубу и пиджак). Оставим это. Теперь не до игры. Ситуация все усугубляется – она не безнадежна, но станет таковой – к сча-стью! Королевский замок окружен. Королева скрывается. Город, который мне чудом удалось пересечь, в огне и в крови. Там бушует трагическое и радостное восстание, в отличие от этого дома, где все стекает в медленную смерть. Итак, я использую свой шанс сегодня же. Сегодня ночью я буду в могиле или на пьедестале. Итак, то, что я вас люблю или желаю – не имеет значения. Бордель действует?

Ирма. Вовсю. У меня есть несколько больших представлений.

Шеф Полиции (нетерпеливо). Какого рода?

Ирма. Кармен – гений описания. Спроси ее.

Шеф Полиции (Кармен). Расскажи, Кармен. По-прежнему?..

Кармен. По-прежнему, месье. Как всегда, столпы Империи.

Шеф Полиции (иронично). Наши аллегории, наше красноречивое оружие. Дальше, что там?

Кармен. Как обычно, каждую неделю новая тема. (Шеф Полиции изображает любопытство.) На этот раз ребенку дают пощечину, секут, пеленают, он плачет и его баюкают.

Шеф Полиции (нетерпеливо). Хорошо. Но…

Кармен. Он очарователен, месье. Он такой грустный!

Шеф Полиции (раздраженно). Это все?

Кармен. И такой хорошенький, когда его распеленывают…

Шеф Полиции (все более и более яростно). Ты издеваешься надо мной, Кармен? Я тебя спрашиваю, я в этом участвую?

Кармен. Участвуете ли вы?

Ирма (иронично, непонятно кому). Вы не участвуете.

Шеф Полиции. Еще нет? (Кармен): Так да или нет, там есть образ?

Кармен (тупо). Образ?

Шеф Полиции. Идиотка! Да! Образ Шефа Полиции?

(Очень тяжелая тишина.)

Ирма. Время еще не пришло. Мой дорогой, ваша должность пока не достаточно благородна для того, чтобы предложить мечтателям тот образ, который их утешит… Быть может, за неимением выдающихся предшественников? Нет, дорогой друг… вам надо смириться: ваш образ еще не используется на литургиях в борделе.

Шеф Полиции. Кого там представляют?

Ирма (немного раздраженно). Тебе это известно, у тебя есть картотека. (Она перечисляет на пальцах.) Два французских короля, со священными церемониями и различными ритуалами, адмирал, тонущий на корме своего миноносца, капитулировавший алжирский вождь, пожарник, гасящий пожар, лошадь, привязанная к колу, домработница, возвращающаяся с рынка, карманный вор, летчик, связанный и беспощадно избитый, святой Себастьян, фермер на своем гумне… нет ни Шефа полиции, ни администратора колоний, но есть миссионер, умирающий на кресте, и Христос собственной персоной.

Шеф Полиции (после паузы). Ты забыла механика.

Ирма. Он больше не приходит. Научившись закручивать гайки, он рискнул сконструировать машину. И она заработала. На заводе!

Шеф Полиции. Таким образом, ни у кого из твоих клиентов нет идеи… далеко идущей идеи, хотя бы обозначенной…


Еще от автора Жан Жене
Дневник вора

Знаменитый автобиографический роман известнейшего французского писателя XX века рассказывает, по его собственным словам, о «предательстве, воровстве и гомосексуализме».Автор посвятил роман Ж.П.Сартру и С. Де Бовуар (использовав ее дружеское прозвище — Кастор).«Жене говорит здесь о Жене без посредников; он рассказывает о своей жизни, ничтожестве и величии, о своих страстях; он создает историю собственных мыслей… Вы узнаете истину, а она ужасна.» — Жан Поль Сартр.


Чудо о розе

Действие романа развивается в стенах французского Централа и тюрьмы Метре, в воспоминаниях 16-летнего героя. Подростковая преступность, изломанная психика, условия тюрьмы и даже совесть малолетних преступников — всё антураж, фон вожделений, желаний и любви 15–18 летних воров и убийц. Любовь, вернее, любови, которыми пронизаны все страницы книги, по-детски простодушны и наивны, а также не по-взрослому целомудренны и стыдливы.Трудно избавиться от иронии, вкушая произведения Жана Жене (сам автор ни в коем случае не относился к ним иронично!), и всё же — роман основан на реально произошедших событиях в жизни автора, а потому не может не тронуть душу.Роман Жана Жене «Чудо о розе» одно из самых трогательных и романтичных произведений французского писателя.


Франц, дружочек…

Письма, отправленные из тюрьмы, куда Жан Жене попал летом 1943 г. за кражу книги, бесхитростны, лишены литературных изысков, изобилуют бытовыми деталями, чередующимися с рассуждениями о творчестве, и потому создают живой и непосредственный портрет будущего автора «Дневника вора» и «Чуда о розе». Адресат писем, молодой литератор Франсуа Сантен, или Франц, оказывавший Жене поддержку в период тюремного заключения, был одним из первых, кто разглядел в беспутном шалопае великого писателя.


Богоматерь цветов

«Богоматерь цветов» — первый роман Жана Жене (1910–1986). Написанный в 1942 году в одной из парижских тюрем, куда автор, бродяга и вор, попал за очередную кражу, роман посвящен жизни парижского «дна» — миру воров, убийц, мужчин-проституток, их сутенеров и «альфонсов». Блестящий стиль, удивительные образы, тончайший психологизм, трагический сюжет «Богоматери цветов» принесли его автору мировую славу. Теперь и отечественный читатель имеет возможность прочитать впервые переведенный на русский язык роман выдающегося писателя.


Кэрель

Кэрель — имя матроса, имя предателя, убийцы, гомосексуалиста. Жорж Кэрель… «Он рос, расцветал в нашей душе, вскормленный лучшим, что в ней есть, и, в первую очередь, нашим отчаянием», — пишет Жан Жене.Кэрель — ангел одиночества, ветхозаветный вызов христианству. Однополая вселенная предательства, воровства, убийства, что общего у неё с нашей? Прежде всего — страсть. Сквозь голубое стекло остранения мы видим всё те же извечные движения души, и пограничье ситуаций лишь обращает это стекло в линзу, позволяя подробнее рассмотреть тёмные стороны нашего же бессознательного.Знаменитый роман классика французской литературы XX века Жана Жене заинтересует всех любителей интеллектуального чтения.


Торжество похорон

Жан Жене (1910–1986) — знаменитый французский писатель, поэт и драматург. Его убийственно откровенный роман «Торжество похорон» автобиографичен, как и другие прозаические произведения Жене. Лейтмотив повествования — похороны близкого друга писателя, Жана Декарнена, который участвовал в движении Сопротивления и погиб в конце войны.