Айрис - [6]
Монти увидел сидящего на крыльце Хена.
– Что хотела Айрис? – спросил Хен, не поднимаясь с места.
– Просила, чтобы я сопровождал ее до Вайоминга.
– И что ты ответил?
– Я сказал «нет», – бросил Монти, крайне удивленный заинтересованностью Хена. – Не хочу быть нянькой и присматривать за дамой, что займет слишком много времени в такой важной поездке. Самое главное для меня – перегнать стадо в Вайоминг и не потерять ни одной головы скота. Я собираюсь создать такое ранчо, которому даже Джордж позавидует.
– Похоже, Джордж все еще сидит у тебя в печенке, не так ли?
– Дьявол, ты прав, как никогда.
– Но думаю, он и не догадывается, что его опека выводит тебя из себя?
– Ошибаешься. Со времени возвращения с войны домой я еще не сделал ни одной вещи, о которой бы он не умудрился выразить свое мнение. У него наготове предложения и идеи, как сделать то же самое, но значительно лучше.
– И он обычно бывает прав, признайся.
– Может быть. Но я и сам бы до этого додумался, если бы мне не приходилось постоянно беспокоиться о том, что он все время стоит над душой и заглядывает через плечо. Иногда его забота сводит меня с ума.
– Меня это не волнует.
– А тебя ничего не волнует, – подхватил Монти сердито и добавил весьма язвительно. – Предполагается, что мы с тобой как близнецы должны быть похожи, но временами я тебя совершенно не понимаю.
Хен безмолвно пожал плечами.
Монти оглядел начинающие зеленеть окрестности. Трудно было представить, что скоро, возможно, будет пасти коров на земле, свободной от привычных жестких кактусов, низкорослых деревьев и колючих виноградников. Юноша настолько привык к суровым местам Техаса, что почти позабыл сочную и густую зелень холмов Вирджинии, где родился. Зато отлично помнил безбрежные открытые равнины Вайоминга, дающие большие возможности воплотить в жизнь все мечты и планы.
– Мне нужна земля, которая будет принадлежать только мне. Где я буду сам себе хозяин и смогу самостоятельно принимать любые решения, – сказал Монти брату.
– И все-таки я считаю, что с Джорджем трудно не согласиться в большинстве случаев, – отозвался Хен, спокойный и безучастный, как всегда. – А что ты собираешься делать с Айрис? Она не похожа на женщину, которая легко отказывается от задуманного.
– Она и не собирается отказываться. Я пообещал найти для нее настоящего гуртовщика. Но боюсь, ее не устроит ни один, предложенный мной.
– И что, по-твоему, она будет делать?
– Пока не знаю. Но думаю, что-либо такое, что мне не понравится.
Айрис выпустила из рук поводья и дала лошади полную свободу. У нее было достаточно более важных дел, чтобы следить за дорогой, которую животное и так хорошо знало. Девушка должна была придумать, каким образом заставить Монти Рандольфа изменить свое решение.
Она пускала в ход все уловки, которым научила ее мать, но ничего не добилась. Монти был очарован ею, это сразу же бросалось в глаза, но упрямо не поддавался на уговоры. На минуту вернувшись в далекое прошлое, Айрис припомнила, что, пожалуй, Монти был единственным человеком, которого не удавалось обвести вокруг пальца.
Ей захотелось разрыдаться от отчаяния. Но девушка тут же сказала себе, что она не плакала даже тогда, когда бессердечный адвокат объявил о банкротстве. Не плакала, когда осознала, что потеряла всякую надежду на помощь друзей в Сан-Луисе и узнала цену светскому обществу города, которое ее тут же отвергло. Не заплакала, когда отвратительный банкир торжествовал, прибирая к рукам ранчо родителей. И сейчас ни в коем случае нельзя давать себе волю. Она должна проявить все свое мужество, чтобы с достоинством выйти из катастрофического положения, в котором оказалась. Необходимо найти способ уговорить Монти взять ее с собой в Вайоминг. У нее не было выбора. Ну кто еще сможет помочь? Нечего и надеяться, что найдется человек, который захочет жениться на ней. Может, она и была избалованной, испорченной красоткой, но ей никак нельзя было отказать в уме. Девушка прекрасно понимала, что список подходящих мужей окажется более чем скромным, если не сказать больше, как только ее поклонники узнают, что Айрис нищая.
К тому же она была еще не готова к замужеству. Ей давно уже наплевать на всех мужчин, кроме Монти.
И хотя ее чувство к юноше по-прежнему оставалось слепым детским увлечением маленькой глупышки, очарованной прекрасным ковбоем, Айрис так и не встретила человека, способного вытеснить Монти из ее сердца.
Во всяком случае пока не встретила.
В какой-то момент девушка уже готова была принять его великодушное предложение найти для нее надежного помощника, но тут же решительно отвергла его. Слишком многое было поставлено на карту. На протяжении тяжелейшего пути длиной почти в 2000 миль по дикой враждебной земле ей пришлось бы вверить все, что она имела, в руки чужака. И себя в том числе.
Хелен не раз предупреждала дочь о том, что может случиться с женщиной, которую некому защитить. Да и сама Айрис достаточно прожила на ранчо, чтобы понимать, почему женщины никогда не участвуют в длительных перегонах скота. При подобных обстоятельствах она не могла довериться никому, кроме Монти, – ведь он никогда не воспользуется ее беспомощностью и незнанием.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Усталый и разочарованный, потерявший руку в гражданской войне, бывший офицер армии конфедератов находит успокоение в работе, но мечтает только об одном — найти себе в спутницы жизни достойную уроженку Юга. Но встреча с надменной учительницей-северянкой переворачивает всю его жизнь. Джефферсон Рандольф погружается в водоворот страстей, о существовании которых он даже и не подозревал.
Слыханное ли дело! Неисправимый игрок и пройдоха проиграл свою красавицу сестру в карты молодому богатому ловеласу.Золотоволосая Кейт Вариен, прекрасная, как солнечный луч, неожиданно оказалась в полной власти Бретта Уэстбрука.Кем же теперь станет для нее Бретт — спасителем или роковым соблазнителем? Он слишком благороден, чтобы воспользоваться невинностью Кейт, и слишком влюблен, чтобы выпустить из рук такой выигрыш. Выигрыш очаровательный и прекрасный, обещающий рай на земле и страстную любовь!
Дикий Запад…Здесь жизнь стоит столько же, сколько выпущенная из «кольта» пуля. Здесь выживают сильнейшие. Здесь правит жестокий закон – убей или умри!Как же юной Танзи, «невесте по переписке», жить с опаснейшим из мужчин Колорадо, которого она опрометчиво избрала себе в мужья?Танзи ничего не знает о Россе Тибболте и панически боится этого человека. Но Росс, с первого взгляда полюбивший испуганную красавицу, твердо намерен доказать ей, что семейная жизнь даже в таких условиях станет для нее источником не тревоги и страха, а счастья, нежности и пламенной страсти…
В романе современной американской писательницы Лей Гринвуд рассказывается о любви богатого адвоката к простой девушке из Канзаса. Действие романа происходит на Западе США в конце XIX века. Любовная интрига сочетается с детективным сюжетом и элементами вестерна.
Роман современной американской писательницы написан в духе любовно-авантюрного романа. В центре повествования — любовь главной героини Розы Торнтон и Джорджа Рэндолфа на фоне увлекательных приключений в Техасе середины прошлого века.
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.