Авантюристка - [111]
– Вы сказали «пропавшей». Полагаете, Луиза жива?
– Не исключаю такой возможности. Есть, правда, в этом узоре еще один узелок, который меня беспокоит: Нортоны, те самые англичане, интересовавшиеся делом Монпансье в Париже.
– Откровенно говоря, беседа с мистером Нортоном заставила меня усомниться в том, действительно ли погибла Луиза. Но эта семья почти не вмешивалась в расследование дела.
– Тем не менее они тоже, образно выражаясь, вплетены в эту канву. В Англии фамилия «Нортон» встречается довольно часто, однако я хорошо запомнил одно недавнее дело, в которой она фигурировала. Я было счел, что связь невозможна. Но я не из тех, кто верит в совпадения, и теперь меня снедают сомнения. На днях ко мне заходила известная актриса. Признаться, эта властная особа мне напомнила одну… Постойте-ка, ле Виллар. Вы знаете, как зовут мистера Нортона?
– Честно говоря, не помню. Конечно, мой парижский блокнот… – Ле Виллар ощупал карманы костюма и воскликнул с досадой: – Каким же глупцом я для вас выгляжу!
– Стало быть, имя вы не помните?
– Что-то вроде Гарви или Гай…
– А может, Годфри?
Ле Виллар сощурил темные глаза:
– Возможно. Буду с вами откровенен: в тот вечер взор мой был прикован к мадам Нортон, так что я едва заметил ее мужа и живущую с ними подругу.
– Вот как. Как же сей даме удалось завладеть вашим вниманием?
– Вы ведь знаете, месье Холмс, что мы, французы, истинные ценители женской красоты. Мадам Нортон – одна из тех женщин, при встрече с которой жалеешь, что она замужем. Фигура ее – само совершенство, а блестящие карие глаза переливаются оттенками нежнейшего меда и золота. Ее голос мог бы посоперничать даже с голосом Божественной Сары. Кроме того, мадам умна и любезна. Прекрасная женщина. Она могла бы стать королевой.
– И стала бы, если б не… Прошу меня извинить, ле Виллар. Подобное описание заслуживает похвалы, но советую вам сконцентрироваться на деталях, нежели на общем впечатлении, которое производят ваши слова, если, конечно, хотите, чтобы ваши наблюдения пригодились в полицейской работе. На сей раз того, что вы сказали, вполне достаточно. Полагаю, я уже встречался с этой особой.
– Значит, вмешательство Нортонов неслучайно?
– Трудно сказать. Я также по-прежнему не знаю, к чему приведет нас расследование сего инцидента. Могу лишь заверить, что мадам Монпансье невиновна.
– Какое облегчение, дорогой мой Холмс! По крайней мере, мне хватило ума не оставить предостережение месье Нортона без внимания.
– Несчастного месье Нортона.
– Почему вы так говорите?
Я вновь улыбнулся:
– Разве счастлив тот, кто вынужден оставаться в тени красавицы жены? Сыщику, однако, это пошло бы только на пользу. Я и сам нередко мечтаю о том, чтобы меня не замечали.
– Но, Холмс, вам блестяще удается оставаться незамеченным с помощью искусства перевоплощения!
– Я должен над всем этим поразмыслить, ле Виллар. И тогда уже мы будем действовать, – согласно кивнул я.
– Полагаете, дело Монпансье ждет скорая развязка?
– Дело Монпансье – да.
– А что, у вас есть какое-то другое?
– Всегда есть другое дело, дорогой мой ле Виллар.
Глава тридцать седьмая
Удивительная встреча
На следующее утро Ирен вновь вспомнила о Шерлоке Холмсе.
– Годфри! – обратилась она за завтраком к супругу, вспугнув птиц, примостившихся на ее стуле, изящным взмахом украшенного кружевами рукава велюрового халата жемчужного цвета. – Мы должны следовать по пути, обозначенному Шерлоком Холмсом.
– Ты имеешь в виду аптекаря, который готовит сургуч?
– Именно.
– Но, Ирен, – возразила я, отхлебнув чаю, – сургуч – проблема второстепенная. Виконт не имеет к ней никакого отношения, а принц отправится в экспедицию в течение недели. По-моему, сейчас перед нами стоят куда более серьезные вопросы, ведь развязка совсем близка.
– Раз уж сургучом заинтересовался один небезызвестный сыщик, нам тоже следует обратить на него внимание.
– Нам? – переспросил Годфри.
– Ладно, тебе. – Губы Ирен расплылись в улыбке. – Отправляйся к этому… – Тут она вопросительно посмотрела на меня.
Я отыскала в дневнике имя аптекаря и показала подруге.
– …Ипполиту Кремьё, – продолжила примадонна, – и выясни, что Шерлоку Холмсу показалось столь примечательным в этом человеке и его сургуче. Думаю, ты уже можешь не скрывать свой весьма привлекательный облик.
– Занятно. – Годфри встал из-за стола. – А что я, по-твоему, должен искать, кроме самого очевидного?
– Ничего, – весело ответила Ирен. – Хотя, конечно, мне было бы весьма любопытно узнать, в каком направлении движется расследование Холмса.
– Ну еще бы. – С этими словами Годфри бросил на меня многозначительный взгляд и удалился.
– А мы чем сегодня займемся? – поинтересовалась я.
– Я еще не решила.
Ирен принялась задумчиво помешивать кофе, хотя сливки и сахар уже полностью растворились. Наконец она подняла глаза, бросив на меня тревожный взгляд; праздное выражение лица в мгновение ока сменилось напряженным вниманием. Подруга резко схватила меня за запястье, словно собиралась его сломать:
– Ты ведь видела Шерлока Холмса собственной персоной.
– Видела. Во время нашей первой встречи в адвокатской конторе Годфри мы, скажем так, оба предстали друг перед другом «собственной персоной».
Расследование зловещих деяний Джека-потрошителя приводит ловкую сыщицу в глубь трансильванских лесов.
Благодаря дневникам Пенелопы Хаксли, подруги блистательной Ирен Адлер, перед читателем предстает новая, яркая и убедительная трактовка событий, описанных в рассказе Артура Конан Дойла «Скандал в Богемии».
Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы.
Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления.
Ирен Адлер и ее верная компаньонка Нелл Хаксли начинают расследование жестокого двойного убийства в парижском доме свиданий.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Оперная дива и блестящая авантюристка Ирен Адлер, героиня цикла романов Дуглас, вновь отправляется в Прагу, чтобы раскрыть зловещий заговор.
Ирен Адлер, примадонна с железным характером, вновь переходит дорогу прославленному детективу с Бейкер-стрит.