Авантюристка - [110]

Шрифт
Интервал

– Ничего здорового, Ирен, напротив: опасно и непорядочно. Какое впечатление он на тебя произвел?

– Мистер Холмс?

– Ну ты ведь не премьер-министра Гладстона навещала!

Ирен откинулась на спинку дивана, завернувшись, словно томная Сара, в пышные византийские наряды.

– Красивым его не назовешь.

– Верно.

– Скорее привлекающим внимание. Впервые увидев его много лет назад, я отметила, какое у него занятное, интересное лицо.

– Пожалуй, следует обратиться к моему дневнику за более точной формулировкой.

– Она не имеет значения. Словно часовой механизм, ум его постоянно в движении: пружина на взводе, шестеренки щелкают в бешеном ритме. Но, боюсь, в присутствии вопиющей женственности он тотчас сбивается на простенький четырехдольный размер. Я размягчила его дедуктивный мозг не хуже ромашкового чая! Утомила его! Перевоплотившись в самую соблазнительную актрису нашего времени, я… до смерти ему надоела! – Ирен восторженно засмеялась. – Но не стоит скидывать его со счетов. Надо торопиться, иначе Холмс нас опередит. Ведь в Лондоне у него это почти получилось.

– Торопиться? И что нам предстоит доказать?

Подруга резко выпрямилась и заговорила собственным голосом:

– Во-первых, мы должны удостовериться, что Джерсовый и Луиза получат свою долю сокровищ. Кроме того, надо помочь нашим молодоженам обрести независимость и пресечь попытки Эдуарда Монпансье вмешаться в их жизнь. Мы должны убедить полицию, что тетя Луизы не причастна к мнимому убийству своей племянницы. Мы должны вывести шантажиста на чистую воду и не позволить ему предать огласке прошлое Алисы, после чего предупредить принца, что кое-кто собирается использовать его экспедицию в корыстных целях. – Подруга нахмурилась: – И я совершенно убеждена, что мы должны выяснить, как Шерлок Холмс вычислил изготовителя сургуча, потому что именно здесь кроется ключ ко всем загадкам. Ах, мистер Холмс, несчастный вы провидец! Сами того не ведая, вы оказались там, куда меня привели мои старания!

Глава тридцать шестая

Слишком много Нортонов

Из заметок Шерлока Холмса

Я задыхаюсь от хорошей погоды.

Безжалостный солнечный свет отвлекает меня от размышлений. Кажется, я все еще чувствую тяжелый запах духов, витающий в моем номере после визита мадам Сары Бернар. Полагаю, она пришла ко мне для того лишь, чтобы потешить свое неуемное самолюбие, ведь совершенно очевидно, что у нее не было веских оснований для беседы со мной.

Безусловно, нет смысла искать логику в поведении подобных особ, но встреча с мадам Бернар по-прежнему не дает мне покоя. Будь я сейчас на Бейкер-стрит, я непременно взялся бы за скрипку или иглу, столь порицаемую Уотсоном.

Развеяться мне помог ле Виллар. С утра я получил от него телеграмму, а сразу вслед за ней он сам возник на пороге моего номера – таковы чудеса современных железных дорог.

– Мой дорогой Холмс! – воскликнул он, пожимая мне руку. – Как вы бледны! Кажется, чары того, что совсем недавно с легкой руки поэта Льежара стало называться Лазурным Берегом, совершенно на вас не подействовали.

– Оставьте это зевакам, ле Виллар. Я здесь не для праздных гуляний. По правде говоря, с самого приезда я почти не появлялся на публике в собственном облике.

– Вы непременно должны написать монографию по искусству перевоплощения, – посоветовал французский коллега.

– Монографиями я занимаюсь в свободное время, дружище, а сейчас я им не располагаю. Возможно, совсем скоро мне придется покинуть этот оазис прибрежной роскоши, несмотря на его божественный лик.

– Значит, вы хотите отказаться от расследования убийства Монпансье?

– Как раз наоборот. Мне нужно проверить одну-две гипотезы. Я уже телеграфировал в несколько пунктов назначения Европы, Англии и Америки.

– Америки?

Удивление ле Виллара вызвало у меня улыбку. Столь же наивным, хоть и немного льстивым изумлением были пронизаны его многочисленные примечания к моим монографиям, целью которых являлось воспевание гениальной методологии их автора.

Пусть ле Виллар и мог похвастаться замечательно быстрой интуицией, и все же его, как и Лестрейда, было очень легко сбить с толку.

– Как только я соберу все необходимые сведения, тотчас поделюсь ими с вами, – ответил я. – Что касается вашего предложения по поводу описания моих перевоплощений, я, честно говоря, не хотел бы вооружать преступный мир столь ценными знаниями. В Монте-Карло я многое выяснил о сургуче. Вот о нем-то, пожалуй, мне и стоит написать монографию.

– О сургуче? Вы имеете в виду странную смесь, которой запечатаны письма для Эдуарда Монпансье?

– Смесь, ле Виллар, действительно странная. Вы знали, что в одной Европе существует триста шестьдесят восемь разновидностей сургуча? И лишь благодаря запаху сандала мне удалось напасть на правильный след. Подобный аромат не жалуют в Северной Европе, поэтому я счел, что было бы разумнее искать его источник у Средиземного моря. Оставалось лишь запросить кое-какие необходимые сведения. К тому же в Монте-Карло видели Эдуарда Монпансье – он тоже наводит справки.

– Монпансье? Здесь? Вы меня удивляете, дружище!

– Случалось ли вам видеть изнанку вышивки? – спросил я, устало улыбнувшись. – Она наверняка кажется вам лишь чередованием разрозненных узелков и хаотичным набором цветов. Расследуя таинственное преступление, всякий раз сталкиваешься с подобной неразберихой. И все же какой бы мешаниной ни казалась изнанка, вышивка всегда следует определенной схеме. В Монте-Карло скончался отец пропавшей девушки. В Монте-Карло готовят сургуч, которым запечатаны таинственные письма для ее дяди. Неудивительно, что Эдуард Монпансье спешно сюда приехал; он – лишь один из многочисленных узелков, которые непременно сложатся в четкий узор, стоит только взглянуть на эту загадку с правильной стороны.


Еще от автора Кэрол Нельсон Дуглас
Красный замок

Расследование зловещих деяний Джека-потрошителя приводит ловкую сыщицу в глубь трансильванских лесов.


Доброй ночи, мистер Холмс!

Благодаря дневникам Пенелопы Хаксли, подруги блистательной Ирен Адлер, перед читателем предстает новая, яркая и убедительная трактовка событий, описанных в рассказе Артура Конан Дойла «Скандал в Богемии».


Роковая женщина

Примадонна отправляется в Соединенные Штаты, чтобы узнать тайну своего появления на свет.


Котнэппинг

Говорят, любопытство сгубило кошку. Надеюсь, вы не верите в подобную чушь? Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности. Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен даже черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях? Совершая ночной променад по павильонам книжной ярмарки, Луи случайно обнаруживает труп главного редактора небольшого издательства, а заодно успевает познакомиться с бывшей журналисткой Темпл Барр, волею судьбы оказавшейся на месте преступления.


Крадущийся кот

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Прибыв в уютный отельчик, чтобы встретиться со своей давней возлюбленной, он невольно становится свидетелем жестокого убийства красивой танцовщицы.Не простив преступнику испорченного рандеву с объектом своего обожания, Луи решает взять расследование в свои лапы.


Кошачье шоу

Говорят, любопытство сгубило кошку.Надеюсь, вы не верите в подобную чушь?Столь здравомыслящие создания никогда не сунут свой нос туда, где плохо пахнет, если точно не будут уверены, что их драгоценная шкурка останется в целости и сохранности.Вот и кот Луи, обожающий всякого рода секреты и загадки, считает это не больше, чем клеветой. Ведь такому умному, красивому и ужасно отважному представителю сего славного семейства не страшен сам черт! Что уж говорить о каких-то там… злодеях?Решив как-то вечером прогуляться по соседскому пентхаусу, Луи знакомится с загадочной кошечкой Кармой, которая предсказывает множество страшных смертей, грозящих их собратьям.Бесстрашный детектив тут же отправляется на поиски злоумышленника, решившего сотворить столь гнусное деяние.Острый ум и отличный нюх приводят его прямиком на ежегодную выставку котов, где Луи – неужели кто-то сомневался? — сразу же получает приз.Однако если вы думаете, что он относится к тем ветреным созданиям, которые только и могут, что почивать на лаврах, вы глубоко ошибаетесь!Ведь Луи нужно не только предотвратить нависшую над родом кошачьим страшную угрозу, но еще и помочь своей давней знакомой Темпл Барр, которая занимается расследованием очередного таинственного убийства.


Рекомендуем почитать
Велесова ночь

Москва, 1477 год. Вот уже пять лет как Иван III женат на византийской принцессе Софье Палеолог. Москва из захудалого лесного княжества превращается в одно из самых могущественных государств Восточной Европы. Софье не по душе старомосковские порядки и жизнь в деревянной столице с ее залатанными крепостными стенами и ветхими храмами. Тем временем влияние хитрой честолюбивой византийки растет и не всем это по душе. Поэтому когда по Москве прокатывается волна загадочных убийств, именно Софью обвиняют в том, что она нарушила извечный порядок и впустила в город чужеземцев на службе у дьявола…


Европейское путешествие леди-монстров

Оказав помощь Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону в раскрытии убийств в Уайтчепеле, Мэри Джекилл ведет мирную жизнь в Лондоне в компании своих необычных подруг – Беатриче Раппаччини, Кэтрин Моро, Жюстины Франкенштейн и Дианы Хайд, сестры Мэри. И конечно, все они могут в любой момент рассчитывать на миссис Пул – бессменную экономку дома. Однако спокойствие нарушает телеграмма, сообщающая о похищении Люсинды Ван Хельсинг. Где же девушка и что с нею сделал ее отец, профессор Ван Хельсинг? В попытке найти ответы на эти вопросы члены клуба «Афина» предпринимают безумный вояж из Парижа в Вену, а затем и в Будапешт.


Диббук с Градоначальницкой

..1929 год. В Одессе бесчинствует банда Алмазной — дерзкие, просто среди бела дня ограбления банков и зажиточных граждан, множество трупов… Город в ужасе. А настоящая Таня Алмазова, чьим именем прикрывается самозванка, возглавившая бандитов, думает, как это остановить. Проводя собственное расследование, она узнает, что в еврейской мифологии существует понятие «диббук». Это злой дух, который преследует живых, вселяется в них. При помощи Володи Сосновского Таня должна этот миф разрушить.


Союз бородатых

Исторический приключенческий детектив. Время событий — начало XX века. Место событий — Российская Империя.


Наслѣдство

Екатерина принадлежит к знатному, но стремительно беднеющему роду. В попытке поправить свое благосостояние, ее отец выдает ее замуж за богатого безродного промышленника. Через три года несчастливого брака Катя неожиданно становиться вдовой: ее муж отравлен неизвестным. Пасынок и родители собираются бороться за наследство покойного, следствие подозревает героиню в убийстве супруга, а единственная подруга вместо себя присылает Катерине в помощь своего брата-юриста, который ненавидит Катину семью… Как можно выстоять в битве, где у тебя много врагов и ни одного союзника?


Трагедия баловня судьбы

19 мая 1984 года в сомнамбулическом состоянии член сборной СССР по футболу Валерий Воронин вошел в пивную-автопоилку на Автозаводской улице, 17. Взял чью-то кружку, стал пить… У него вырвали кружку из рук, ударили ею по голове и вышвырнули на улицу. Кто убил Валерия Воронина, нанеся ему смертельный удар в той пьяной разборке?.. Следствие было засекреченным.


Черная часовня

Ирен Адлер и ее верная компаньонка Нелл Хаксли начинают расследование жестокого двойного убийства в парижском доме свиданий.


Танец паука

В жизнь примадонны вторгаются тени прошлого, и главная из них – знаменитая авантюристка, исполнительница «танца паука» Лола Монтес.


Железная леди

Ирен Адлер, примадонна с железным характером, вновь переходит дорогу прославленному детективу с Бейкер-стрит.