Аулия - [44]
Рабыня тихонько засмеялась и села. Положила кинжал на пол рядом с собой и спокойно откинулась, словно ожидая начала представления. Аулия увидела улыбку на ее лице и поняла, что никто ей не поможет. И выпустила трость из рук.
– Почему ты ослушалась меня, несчастная? – прокричал демон, и стены дворца содрогнулись. Эхо повторило: «Несчастная… несчастная…»
Джинн одной рукой приподнял девушку, так что шея Аулии оказалась возле его рта. Огромными от ужаса глазами смотрела она на улыбающееся лицо Сахра эль-Дженни, который вопрошал ее, воздев брови:
– Чего ты испугалась, невестушка? Решила пренебречь гостеприимством моего дома? Куда ты собралась?
Аулия вытянула руки; как только они коснулись джинна, ее кожа вздулась волдырями, словно пальцы попали в кипящую воду. Она закричала и отшатнулась, задергав ногами.
Сахр эль-Дженни по-собачьи оскалил белоснежные клыки. И прорычал:
– Гей, Аулия! Сейчас я изопью твоей крови, и ты станешь моей. Твоя душа – тоже.
Рабыня хохотала.
Аулия закрыла глаза и зашептала:
– Аллах, спаси мою душу, сжалься надо мной…
Раздался негромкий шум, словно ветер зашелестел в листве фигового дерева. Сквозь сомкнутые веки Аулия различила свет. Открыв глаза, она увидела объятую пламенем фигуру, озарившую желтоватыми всполохами черное лицо джинна.
Это был Абу аль-Хакум, окруженный облаком алого пламени, в развевающемся плаще, с кровью на плече, струящейся из его раны. Лицо его было ей знакомо: она его любила. В глазах аль-Хакума зажегся огонек узнавания: он догадался, кто угрожает Аулии, и протянул к ним руку.
– Абу аль-Хакум, хабиби! – закричала Аулия. – Ты ли это или твой призрак, что пришел за мной в час моей смерти?
Рабыня бросилась на пол, зажав уши и стеная. Джинн повернул к нему лицо, ставшее мордой гиены, и провыл:
– Тебе не хватило той первой встречи со мной?
– Именем Аллаха, ради Аллаха и во имя Аллаха приказываю тебе, Сахр эль-Дженни, отпусти ее! Именем Пророка приказываю тебе подчиниться! – выкрикнул в ответ призрак.
Джинн выпустил девушку. Она бросилась к призраку, чтобы его обнять, но руки ее не встретили ничего, кроме горячего воздуха. Опустившись на колени, она простонала:
– Возьми меня с собой, Абу аль-Хакум!
Сахр эль-Дженни рос, пока голова его не коснулась потолка. Ногти на его руках удлинились, утолщились и начали загибаться, пока не превратились в когти – страшнее и безжалостнее львиных. Он попытался вонзить их в тело Абу аль-Хакума, но встретил только дым.
Аулия вскрикнула:
– Ах, я так и знала, вот в чем причина моей боли, хабиби: ты умер! О, возьми и меня с собой!
Она рыдала, протягивала к призраку руки. Джинн, обратив горящий бешенством взгляд на девичью фигурку на полу, проклял ее:
– Глупая колдунья! Пройди Сират, если сможешь, пожив в моем доме, или ползи к морю на брюхе, как ящерица! Ты утонешь, нечестивая, – но утонешь ты в песке симуна!
Призрак Абу аль-Хакума стал расти, увеличившись до размера демона. Плащ его развевался, становился все больше и больше, плескался, как парус. Он протянул руку и смуглыми тонкими пальцами, которые так хорошо помнила Аулия, накрыл его черную слюнявую физиономию. Джинн задрожал и зашатался. На глазах испуганной Аулии и рабыни, не прекращавшей жалобно стенать, джинн превратился в пса с кровавыми глазами. Абу аль-Хакум схватил его за уши и ткнул мордой в камни темницы.
Тогда Сахр эль-Дженни обратился скорпионом. Призрак прихлопнул его сандалией, но из тела скорпиона возникла мантикора – монстр, похожий на льва, но с налитым кровью человеческим лицом, и этот монстр брызгал от бешенства пеной, сгорая в руках Абу аль-Хакума.
В воздухе пахло серой, из рычащей пасти демона исходило зловоние мертвечины. Мантикора почернела, будто опаленная молнией. Из горящей и расползающейся клочьями шкуры показалась длинная обагренная кровью сабля, вращавшаяся в воздухе. Аль-Хакум схватил ее обеими руками. Острое лезвие нанесло ему одну рану, потом вторую, и из ран вместо крови посыпались искры. Обернувшись к Аулии, аль-Хакум крикнул:
– Беги, у меня нет больше сил сдерживать его! Молись за меня!
Абу аль-Хакум накрыл саблю развевающимся подолом своей туники. Его тело стало огнем, огонь согнул сталь и воспламенил ее, словно деревянную палку. Демон и призрак стали костром.
В это мгновение земля начала дрожать и колебаться. Агатовый дворец оседал со звуком, похожим на колоссальной силы вздох. Потолок разошелся трещиной, и Аулия узрела над собой белое солнце пустыни. Взглянув в последний раз на огненный столб, в котором, как в объятии, слились Абу аль-Хакум и Сахр эль-Дженни, она на четвереньках поползла прочь. Лес черных деревьев сморщивался и опадал темной пылью. Воздух ходил волнами, дюны двигались. Позади нее со страшным грохотом, который будто обрушивался с неба, Агатовый дворец, как камень в жидкую грязь, погружался в песок.
В этом сотрясающемся и распадающемся мире пред изумленной Аулией явилась почти позабытая фигура – Бахия, ее коза, самая старая и самая любимая в стаде. Коза приближалась. Аулия не дыша уже поднималась на ноги, когда вдруг увидела позади козы фигуру Лейлы: та шла ей навстречу, приветственно махая рукой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лед у нее в крови. Восемнадцатилетняя Бегущая по воде Эйра Ландан живет неприметной жизнью в тени… в тени старшего брата, шепотов своей магии и человека, которого она случайно убила. Она является самой нежеланной ученицей в Башне Чародеев до тех пор, пока не решается заявиться на Турнир Пяти Королевств и побороться там за призовое место. Столкнувшись с лучшими чародеями империи, Эйра борется за то, чтобы стать одним из четырех победителей. Превосходство в испытаниях поощряется, и ее приглашают к королевскому двору с Принцем Башни, где Эйра обнаруживает свой редкий талант к запретной магии, и где она в полночь встречается с прекрасным послом эльфов. Но вскоре Эйра понимает, что никакая награда не обходится без риска.
Джиа Кернс предпочла бы драться с парнями, а не целовать их. Так и было, пока Арик, одетый в кожу красавчик из Бостонского Атенеума, внезапно не исчезает. Исследуя книгу о библиотеках мира, которую он оставил, Джиа случайно произносит код, благодаря которому ее с друзьями затягивает в фотографию и переносит в Парижскую библиотеку, где Арик и его Стражи… магические рыцари, на которых возложена задача защищать людей от существ, путешествующих через книжные порталы… спасают их от демонического пса. Попасть в некоторые красивейшие библиотеки мира было бы для Джии мечтой, которая могла осуществиться, если бы она не оказалась занята тем, чтобы не поддаваться велению сердца или не прятаться от изгнанного колдуна, стремящегося отомстить как Мистическому, так и человеческому мирам. Ко всему прочему добавились французская кокетка, помешанная на Арике, и интрижка с молодым колдуном.
Прошла неделя с возвращения Лилы в Род-Айленд, но она уже не та. Она — капитан Стражей, а Малачи назначен её заместителем. В местных новостях вещают о пугающих случаях наблюдений человекоподобных существ, бегающих на четвереньках. Но Лила знает — этому есть только одно объяснение: Мазикины проникли в мир живых. Из-за необходимости поддерживать видимость нормальной жизни для своей приёмной матери, надзирателя и одноклассников, Лила возвращается в старшую школу Варвика. Но уже в компании Малачи. По ночам они тайно охотятся, выискивая гнездо Мазикинов.
Семнадцатилетняя Рема живет в жестоком королевстве, где запрещены путешествия между регионами, люди голодают, а не такой взгляд на человека может привести к смерти. Девятнадцатилетний Дармик — сын короля и командир армии. Он днями выполняет поручения отца, катается по острову и пытается сдерживать пыл народа. Когда случайная встреча сводит Рему и Дармика, между ними возникает связь, но отношения между ними строго запрещены. Брат Дармика, кронпринц, замечает интерес Дармика к Реме и хитрым политическим ходом шантажирует ее.
Георгий Иванович Чулков (1879–1939) — русский поэт, прозаик, литературный критик. Роман «Сережа Нестроев», 1914 г.«Сережу чрезмерно занимали всякого рода трудные темы — «проклятые вопросы»…»Электронная версия книги подготовлена журналом Фонарь. Источник текста: «Русская мысль» № 5–8, 1915 г.
В этом увлекательном романе библейская притча переплетается с рассказом о Зиссель, незаконнорожденной дочери простой девушки Лидии и царя Соломона. Немая от рождения, Зиссель слышит и понимает всё. И в ночь, когда на свет появляется её младший брат, Зиссель невольно становится свидетельницей немыслимого заговора. Так она отправляется ко двору царя Соломона – мудрого, но жестокого и развратного правителя. Никто, в том числе и сам Соломон, не знает об истинном происхождении Зиссель. Но её выдает цвет глаз.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.