Астрологiя въ наши дни - [39]
Тайна семи звѣздъ.
Звѣзды и планеты, говоритъ авторъ «Light of Egypte», составляютъ непосредственное орудіе семи творческихъ принциповъ. Свѣтила нашей солнечной системы являются магнетическими центрами, а солнце относительно ихъ играетъ роль электрической машины, и лучъ его содержитъ въ себѣ всю сумму вліяній всѣхъ планетъ, взятыхъ вмѣстѣ. Но солнечный лучъ самъ по себѣ, разсматриваемый какъ первоначальная сила, не могъ бы имѣть никакого дѣйствія на физическій организмъ человѣка и на его судьбу, если бы не разлагался на составныя свои части спеціальной природой каждой планеты. Переработавъ лучъ солнца согласно своимъ спеціальнымъ качествамъ, планета становится самостоятельной единицей, имѣетъ свою долю въ творчествѣ и въ зависимости отъ встрѣчи съ другими планетами бываетъ счастливой или неблагопріятной для насъ звѣздой. Проводниками солнечной энергіи по отношенію земного нашего міра являются Сатурнъ, Юпитеръ, Марсъ, Венера и Меркурій. Каждое свѣтило отражаетъ отдѣльный цвѣтъ солнечнаго спектра, цвѣтъ вполнѣ опредѣляющій свойство самой планеты. Американскіе врачи, кажется, первые признали важное значеніе свѣтовыхъ ваннъ и угадали, какую громадную помощь больной можетъ извлечь изъ нихъ. Такъ, во всѣхъ хроническихъ недугахъ красный, желтый и оранжевый цвѣта оказываютъ громадную услугу, въ острыхъ же заболѣваніяхъ, синій, индиго и фіолетовый способствуютъ возстановленію равновѣсія въ организмѣ. Первые цвѣта — цвѣта позитивные, вторые — негативные. Даже недолгое пребываніе больного въ комнатѣ, въ которой окна окрашены въ соотвѣтственный цвѣтъ, не проходитъ для него безслѣдно. Изъ названныхъ нами пяти планетъ Сатурнъ отражаетъ синій цвѣтъ, Юпитеръ пурпуровый или индиго, Марсъ красный, Венера желтый и Меркурій фіолетовый. Вліяніе же самого солнца гармонируетъ съ оранжевымъ. Магнетизмъ земли, т. е. ея энергія, выработанная ею подъ вліяніемъ солнечнаго луча, имѣетъ, безъ сомнѣнія, свое дѣйствіе на другіе міры, но на насъ бы она не производила никакого впечатлѣнія, если бы не возвращалась намъ лучами луны. Этотъ спутникъ нашей планеты воспринимаетъ всю ея магнетическую силу и шлетъ ее намъ часто на радость, а часто и на горе. Спеціальный цвѣтъ присущій лунѣ, зеленый, негативный, т. е., этимъ цвѣтомъ характеризуется энергія задумчивой подруги ночей. Вся система астралогіи построена на положеніи и взаимномъ отношеніи семи вышепоименнованныхъ небесныхъ свѣтилъ, которыя представляютъ олицетвореніе семи творческихъ принциповъ. Астрологи нисколько не отрицаютъ вліянія остальныхъ звѣздъ, которыя, въ свою очередь, являются магнетическими центрами, вырабатываютъ свою собственную силу и также отвѣчаютъ различнымъ цвѣтамъ радуги. Но астрологія имѣетъ дѣло не съ неодушевленными тѣлами, а съ вѣчными міровыми законами, и для нея все равно, Сатурнъ ли или иная какая планета воплотятъ въ себѣ этотъ законъ. Было бы опрометчиво предполагать, что астрологія получила свое начало среди халдейскихъ маговъ и египетскихъ жрецовъ. Она, дѣйствительно, была у нихъ въ большомъ почетѣ и намъ достовѣрно извѣстно, что многія замѣчательныя предсказанія древности сдѣланы мудрецами, понимавшими книгу звѣздъ. Но астрологія досталась этимъ странамъ въ наслѣдіе отъ погибшихъ, отдаленныхъ предковъ, отъ жителей несчастной Атлантиды, а они, въ свою очередь, получили ее отъ лѳму-рійцевъ, поглощенныхъ точно также бездонной пропастью морей. Мысль не можетъ обнять всю эту громаду времени и въ смущеніи останавливается передъ непостижимой вѣчностью. Вотъ небезъинтересный отрывокъ изъ письма индусскаго оккультиста къ Синнету, автору хорошо извѣстныхъ теософическихъ сочиненій.
В книге на вполне доступном читателю уровне излагаются основные эзотерические концепции нашего времени и, что существенно, эти концепции глубоко осмыслены автором. Помимо чисто научного, эта книга имеет и важное мировоззренческое значение. Большое количество цитат из первоисточников позволяет использовать материал книги не только для чтения, но и для самостоятельной работы в университетских курсах философии, религоведения, психологии.
Долгожданная книга сестры Стафании расскажет о новых удивительных свойствах воды. Вы узнаете о чуде, которое дарует каждому святая вода, прикоснетесь к тайне cвятых источников, сможете сами в домашних условиях приготовить исцеляющую воду.Сестра Стефания поведает, как при помощи воды вернуть здоровье, родить ребенка, избавить родных от тоски, алкоголизма, наркомании и прочих вреднейших привычек. Вы сможете обрести и укрепить семью, упрочить материальное положение, получить собственное жилье. И это лишь малая толика чуда, которая дарит вам вода.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сегодня мы все живем в эпоху глобальных катаклизмов. Избежать этого нельзя, но можно подготовиться. В этой книге анализируются научные и исторические данные о древних и современных катастрофах, приведены прогнозы ученых и самые страшные пророчества, в том числе Ванги, Нострадамуса, Кейси, индейцев майя и другие. Многие прогнозы уникальны, а некоторые сбываются на наших глазах. Например, прогноз катастрофического землетрясения в Японии…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Две лекции, прочитанные в Мюнхене 14 и 17 февраля 1918 года, Русский перевод с изданного в 1961 году английского перевода немецкого оригинала (этот перевод уточнен по немецкому оригиналу), Обнаружено, что в английских изданиях имеет место при переводе довольно произвольное изменение заглавий, а также пропуск не только отдельных прилагательных и существительных, но и целых фраз и даже ряда абзацев.