Астрофил и Стелла. Защита поэзии [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Филип Сидни начинает свой цикл необычным сонетом, написанным шестистопным ямбом (см. также сонеты 6, 8, 76, 77, 102), который называют "сонетом о сонете". Он несет на себе двойную нагрузку: во-первых, Это хвала Стелле, которая вдохновляет поэта; во-вторых, это полемическое высказывание Сидни о том, как нужно писать стихи.

2

Чужие книги я листал... — Сидни отрицательно относился к теории, распространенной в эпоху Возрождения, согласно которой поэзия должна подражать не природе, а поэтическим сочинениям прошлого. Астрофил, вопреки классической последовательности (inventio, dispositio, elocutio), начинает к тому же с выбора слов.

3

"Глупец! — был Музы глас. — Глянь в сердце и пиши". — Ср. с сонетом 38 Уильяма Шекспира:

Неужто музе не хватает темы,
Когда ты можешь столько подарить
Чудесных дум, которые не все мы
Достойны на бумаге повторить.
(Пер. С. Я. Маршака)

4

Не наобум, не сразу... — Здесь Сидни противоречит общепринятому в поэзии, потому что поэт обычно заверял свою возлюбленную, что был поражен любовью с первого взгляда. Ср. с сонетом 3 Франческо Петрарки:

Был день, в который по Творце вселенной
Скорбя, померкло Солнце... Луч огня
Из ваших глаз врасплох настиг меня:
О госпожа, я стал их узник пленный!
Гадал ли я, чтоб в оный день священный
Была потребна крепкая броня
От нежных стрел? что скорбь страстного дня
С тех пор в душе пребудет неизменной?
Был рад стрелок! Открыл чрез ясный взгляд
Я к сердцу дверь, — беспечен, безоружен...
Ах! ныне слезы лью из этих врат.
Но честь ли богу — влить мне в жилы яд,
Когда, казалось, панцирь был ненужен? —
Вам — под фатой таить железо лат?
(Пер. Вяч. Иванова)

5

Девять сестер (греч. миф.) — музы, вначале богини пения, потом богини поэзии, искусств и наук.

6

Пиндар (ок. 518-442 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт. Подробнее о нем см. в примеч. 125 к "Защите поэзии".

7

Катон Ценсор (234-149 гг. до н. э.) — крупнейший политический деятель и писатель Древнего Рима, известен строгой моралью и борьбой с тем, что он считал дурным влиянием греческой утонченности. В 184 г. до н. э. был избран цензором. Обязанностью цензора, высшего должностного лица в Древнем Риме, помимо прочих, было осуществление надзора за нравами.

8

...Краса живет в Добре! — По теории древнегреческого философа-идеалиста Платона (429-348 гг. до н. э.) идея Прекрасного есть также идея Благого, но физическая красота, т. е. соединение четырех элементов (земля, вода, воздух, огонь) в живом теле, — это лишь тень идеи Прекрасного.

9

Пилигрим — паломник, или странник, ходящий по святым местам.

10

...Душой влекомы к своему пределу... — Ср. с положением "Защиты поэзии", что цель всякого человеческого познания — вызволить разум из темницы тела для наслаждения своей божественной сутью (с. 159).

11

...любить я должен Стеллу. — Поэт заявляет о своем неприятии идеалистической философии (ср. с сонетами 21, 47, 71, 72).

12

В этом сонете Сидни пользуется наиболее распространенными в любовной поэзии приемами: строки 1-4 — оксиморон, строки 5-6 — обращение к мифологии, строки 7-8 — пасторальная маска, строки 10-11 — персонификация чувств.

13

Юпитер (римск. миф.; в греч. миф — Зевс) — верховный бог; своим возлюбленным Леде, Европе и Данае он являлся в образах лебедя, быка и золотого дождя.

14

...Зачем она им черный цвет дала?.. — Торквато Тассо в отличие от других поэтов своего времени, так же как и Сидни, славил черные глаза своей возлюбленной Лавинии де ла Ровере в сонете, опубликованном в 1581 г. Ср. также с сонетом 127 Шекспира:

Прекрасным не считался черный цвет,
Когда на свете красоту ценили.
Но, видно, изменился белый свет, —
Прекрасное позором очернили.
С тех пор, как все природные цвета
Искусно подменяет цвет заемный,
Последних прав лишилась красота,
Слывет она безродной и бездомной.
Вот почему и волосы и взор
Возлюбленной моей чернее ночи, —
Как будто носят траурный убор
По тем, кто краской красоту порочит.
Но так идет им черная фата,
Что красотою стала чернота.
(Пер. С. Я. Маршака)

15

...свет подчеркивая тенью?.. — До нашего времени дошли свидетельства, что Сидни много интересовался живописью.

16

...Прикрыв от смерти траурной фатой... — Ср. с сонетом 127 У. Шекспира.

17

Бог Купидон бежал из Греции родной, // Где каменным сердцам злодеев-оттоман... — В 1573 г. Кипр был захвачен турками, жестокость которых во времена Сидни вошла в поговорку. Согласно древнегреческой мифологии Кипр считался родиной матери Амура (Купидона) — Афродиты (Венеры), богини любви.

18

...у нас он обретет покой. — За первые 20 лет правления королевы Елизаветы Англия не принимала сколько-нибудь серьезного участия в войнах.

19

Гагат — род черного янтаря; считалось, что он обладает магнитным свойством.

20

...Дневной силок из локонов плетешь... — Силки, которыми ловили жаворонков, делались при помощи зеркальцев и сеток. Первое сравнение волос с сеткой принадлежит, по всей видимости, Ф. Петрарке (сонет 253).

21

Воинственные гербы Зевса и Марса призваны здесь подчеркнуть неправедность любви их владельцев. Согласно греческой мифологии верховный бог греков Зевс полюбил сына дарданского царя Ганимеда и, приняв облик орла, который единственный из птиц был достоин его сана, так как не боялся, как считали греки, молний, похитил Ганимеда и сделал его своим виночерпием на Олимпе. Похищение Ганимеда — частый сюжет в искусстве Возрождения. Марс (Apec), бог войны, любил Афродиту, богиню любви и красоты и жену бога огня и кузнечного ремесла Гефеста. Первым об их связи узнал Феб (Аполлон), бог солнца, и рассказал о ней обманутому мужу, который выковал тончайшую сеть и, поймав в нее любовников во время их свидания, позвал всех богов поглядеть на их позор.

22

...Где на сребристом поле алость роз... — бело-красный герб Амура — в цвет щек Стеллы. К тому же, на гербе семьи Деверекс тоже серебряный фон и три красных диска.

23

Вероятно, этот же человек упоминается в сонетах 21 и 69 (см. также сонет 92).

24

Гриф (греч. миф) — чудовище с львиным туловищем и орлиной головой. Гриф, клюющий печень древнегреческого героя Прометея, давшего людям огонь, — обычный образ любовных страданий во времена Сидни.

25

Я с этим львенком лишь играл... — аллюзия на сюжет из трагедии древнегреческого драматурга Эсхила "Агамемнон" (718-737), в котором история прекрасной Елены, принесшей гибель Трое (см. примеч. к сонету 33), сравнивается с историей львенка:

Жил когда-то один пастух,
Он принес к себе львенка в дом,
И зверек на овчарне рос,
Брат молочный ягнятам робким.
Поначалу детеныш был
Кроток, ласков...
Но, подросши, отцовский нрав
Показал прирученный зверь.
В благодарность за корм и кров
Он в крови утопил овчарню...
(Пер. С.Апта)

26

...коль я, как звездочет... — См. рассуждение Сидни об астрономе в трактате "Защита поэзии" (с. 159).

27

...Хотя порой надежда — подстрекатель. — Сидни, успешно выполнивший, по мнению его друзей, свое первое дипломатическое поручение, тяжело переживал отсутствие дальнейших поручений.

28

Близнецы — знак зодиака и созвездие.

29

Он к принцу вхож... — Здесь точный перевод слова "the Prince" — "Принц", обращения к монарху. Так же обращались и к королевам во времена правления Елизаветы,

30

...И полон государственных забот. — Насколько известно, "служба" Сидни в 1581-1582 гг. состояла исключительно из посещения дворцовых празднеств и развлечения именитых иностранных гостей.

31

Сонет построен на игре слов "богатый", "богатей" (см. также сонет 37). Мужа Пенелопы звали Роберт, лорд Рич (rich), что в переводе на русский язык означает "богатый". О том, что муж жестоко обращается со Стеллой, Сидни пишет в песни восьмой.

32

Тантал (греч. миф.) — смертный любимей богов, посещавший их собрания и пиры. Возгордившись, он оскорбил богов и был низвергнут в Аид (подземное царство). О наказании Тантала существуют два рассказа. По одному: в подземном царстве он стоял по горло в воде и терзался жаждой и голодом, вода отступала, когда он хотел сделать глоток, и отодвигались висевшие над ним ветви с плодами, когда он протягивал к ним руку. По другому рассказу: Тантал все время терзался страхом, потому что он висел в воздухе под качающейся скалой, ежеминутно готовой его раздавить.

33

Сказал мудрец... — Имеется в виду древнегреческий философ Платон.

34

...кто мудрым заменил отца... — Имеется в виду древнегреческий философ Сократ. В "Защите поэзии" Сидни пишет: "...грек Сократ, которого Аполлон величал единственным мудрецом среди людей..." См. примеч. 90 к "Защите поэзии".

35

Многие елизаветинцы верили во влияние звезд на судьбу человека. Насколько серьезно относился к этому Сидни, неизвестно, однако известно, что и он составлял свой гороскоп.

36

Это единственный сонет цикла, который дает точную ссылку на время. Все упомянутые здесь события относятся к лету 1582 г.

37

Грозят ли полумесяца рога... — Имеется в виду штандарт, турок, которые совершали набеги на европейские страны в период с XV по XVII в.

38

Огнем жестоким Польская корона... — Имеется в виду нападение на русские земли, предпринятое поляками в 1580 г. 1581 г. — осада Пскова. Мир был подписан 15 января 1582 г., о чем Филипу Сидни сообщил его брат в письме, которое дошло до него не раньше лета 1582 г.

39

...Растопит ли Московские снега? — Вероятно, намек на бомбардировку стен Пскова раскаленными ядрами.

40

Помирятся ль Французских три врага? — Сидни имеет в виду католиков, гугенотов и умеренных политиков, которые боролись за власть с 1575 г. до восшествия на престол Генриха IV в 1589 г.

41

Крепка ли сила Цесарского трона? — По-видимому, речь идет о парламенте Священной Римской империи, первом после 1576 г., который проходил в Аугсбурге с июля по сентябрь 1582 г. и за которым в Англии следили с большим интересом.

42

Воспрянет ли Оранской славы крона, // Спасет ли Нидерландов берега? — Вильгельм Оранский — правитель двух провинций, Голландии и Зеландии, в 1581 г. отделившихся от образованной в 1579 г. Нидерландской республики. Под спасением Нидерландов Сидни имел в виду независимость от Испании.

43

Возьмем ли Ольстер на приманку злата II Как взял его когда-то твой отец? — Сэр Генри Сидни, отец поэта, трижды был наместником в Ирландии. В 1582 г. предполагалось его четвертое назначение в Ирландию.

44

Шотландским смутам будет ли конец? — 1568-1586 гг. известны непрерывной борьбой разных политических группировок за власть. Возможно, здесь Сидни имеет в виду события, предшествовавшие временному захвату власти проанглийской группировкой в августе 1582 г.

45

...Упорный лучник стрел не уберет? — Имеется в виду Амур (Эрот) — бог любви, который представлялся юношей или мальчиком с золотыми крылышками, луком и стрелами (иногда с факелом).

Приводим ранее публиковавшийся перевод О. Румера:

О как безмолвно ты на небосвод
Восходишь, месяц, — грустный, бледноликий!
Ужель и там, на небе, лучник дикий
4 Свой беспощадный промысел ведет?
Мой взгляд, столь опытный в любви, не лжет:
Ты всем влюбленным смертным друг великий;
Да ты и сам влюблен, тому уликой
8 Твой взор и твой мечтательный восход.
Скажи, собрат мой: так же ль там считают,
Что верен только тот, кто глуп совсем,
И так же ль там красавицы мечтают
О том, чтоб их любили, а меж тем
Влюбленных презирают? В горнем свете
14 Неблагодарность тоже добродетель?

46

Морфей (греч. миф.) — сын бога сна Гипноса; бог сновидений, которые появлялись в человеческих образах.

47

В этом сонете Астрофил высказывает свои запоздалые сожаления, что он, пока Стелла не была замужем, не пытался завоевать ее любовь.

48

...Парис мою Елену не сманил... — Греческий миф повествует о том, что троянский царевич Парис похитил Елену у ее мужа Менелая, царя Спарты, и увез в Трою, что послужило поводом к Троянской войне.

49

...Я сам от счастья им вручил ключи... — Сидни содействовал заключению брака Пенелопы Деверекс и лорда Рича. Однако некоторые исследователи считают, что этот сонет написан о том, что Астрофил однажды не воспользовался возможностью увидеться со Стеллой.

50

...Как очертить любовь? Ведь грани нет. — Стелла подобна богине и потому "бесконечна".

51

К двору Авроры нимфа знает пуп... — Аврора (рим. миф.), или Эос (греч. миф.) — богиня утренней зари. Фамильное поместье лорда Рича было в одном из графств на востоке страны. Нимфа (греч. миф.) — божество, олицетворяющее различные силы природы.

52

...Она, увы, по имени Богата. — См. примеч. к сонету 24.

53

..гирлянды роз... — Возможно, аллюзия на розу, которую Эрот, сын Афродиты, отдал Гарпократу, богу молчания, за помощь в проделках Афродиты (греч. миф).

54

Сохранились свидетельства о семи турнирах в 1579-1585 гг., в которых мог участвовать Сидни.

55

...И милый враг француз... — Оксиморон (оборот, состоящий в сочетании противоположных по смыслу признаков в определении объекта), встречающийся и у Петрарки, который называл Лауру "dolce nemiса" (милый враг).

56

А те, с кем я с рожденья удостоин... — Дед и дяди Сидни нередко принимали участие в турнирах, например на турнире 1 января 1582 г. граф Лестер сражался с герцогом Анжуйским.

57

...И вымысел сильнее поражает... — См. рассуждение Сидни о трагедии и ее влиянии на Александра Ферейского в "Защите поэзии" (с. 180).

58

Петрарка неоднократно использовал образ любви верхом на влюбленном (сонеты 71, 161, 173 и др.)

59

...Атлантово взвалив на плечи бремя. — Атлант (Атлас) (греч. миф.) — титан, который должен был держать на своих плечах небо в наказание за участие в борьбе титанов против богов. Однажды он чуть было не передал свою ношу греческому герою Гераклу, и тому только хитростью удалось от нее избавиться.

60

Приводим ранее не публиковавшийся перевод Г. Русакова:

Я первой встречной не твержу о страсти,
В цветной камзол павлином не ряжусь
И в знатоки завивок не гожусь —
4 Здесь каждый фат меня стократ горластей.
Но, в довершенье всех моих напастей,
Язык глупцов усвоив наизусть.
Кокетки лгут: мол, честью поклянусь —
8 Он глух к любви и не достоин счастья.
Но ты-то знаешь этой лжи размах!
Пусть я не учен шуткам Купидона —
Любить всерьез, не только на словах,
В конце концов могу и не ученым.
Так лебедь нем в компании сорок:
14 Влюблен — возьми молчания зарок.

61

1-2 Цепью золотою // Оратор так сердца людей скреплял... — Под оратором здесь подразумевается Геракл. Лукиан писал, что у кельтов принято изображать Геракла стариком, который ведет за собой на золотой цепи множество людей, причем эта цепь тянется от языка Геракла к ушам всех тех людей.

62

Изысканные тропы он порою... — Аллюзия на рассуждение а манере произнесения речи Марка Туллия Цицерона (106-43 гг. до н. э.); выдающегося оратора Древнего Рима. Троп (греч.) — поворот, оборот речи. В стилистике и поэтике — необычное двуплановое употребление слова, при котором его звучание реализует одновременно два значения — иносказательное и буквальное.

63

Сравнение влюбленного с собакой было весьма распространенным. Сидни придает этому образу новый, довольно ироничный оттенок за счет последней строки. Позже это сравнение было высмеяно У. Шекспиром.

64

Доктор. — Здесь учитель, в частности учитель логики.

65

...в угоду ангельским софизмам... — Здесь софизмам Стеллы. Но, возможно, в этом выражении заключен намек на схоластический метод святого Фомы Аквинского, которого называли Доктор Ангеликус.

66

XVI в. двойное отринание было естественным для английского языка, поэтому слово "грамматика" имеет скорее отношение к латинскому языку, чем к английскому. К тому же двойное "нет" здесь употреблено для эмфатического усиления, а не для двойного отрицания.

67

Пеан (пеон) — четырехсложная стопа античной метрики, состоящая из одного долгого и трех кратких слогов в различных комбинациях. Здесь стих, или стихи, которые в XVI в. пелись под музыку.

68

Фортуна — в римской мифологии богиня счастья, случая, удачи.

69

Аристотель (384-322 гг. до н. э.) — великий древнегреческий философ.

70

Цезарь Гай Юлий (100-44 гг. до н. э.) — первый римский император, один из крупнейших государственных деятелей и полководцев Древнего Рима, писатель и оратор.

71

...в гербах своих извечных // Несем мы — ты стрелу, я наконечник. — На гербе Сидни — на золотом фоне голубой наконечник стрелы.

72

В оригинале другая рифмовка сестета: абабвв. Употребленная в переводе рифмовка аабввб встречается только в сонете 102.

73

К чему ты тратить красноречья дар, // Властительный, как арфа Амфиона... — Амфион (греч. миф.) — сын Зевса и фиванской царевны Аитиопы, обладал божественным даром игры на кифаре.

74

...зевесовым Нектаром... — Намек на то, что любимец Зевса Ганимед был его виночерпием. Астрофил сравнивает себя с Ганимедом, потому что верит, что любим Стеллой. Кстати, сам Сидни исполнял в это время должность виночерпия при дворе королевы Елизаветы.

75

...пороки // Скрываются, как птицы темноты. — Ночные птицы часто символизировали пороки. Например, сова была символом алчности, обжорства, лени.

76

...Венеру велено пустить в полет // На крылышках Дианы идеальной. — Диана (рим. миф), или Артемида (греч. миф.) — целомудренная богиня охоты, покровительница девственниц.

77

...Позолотить Амура жгучий дрот. — У Овидия сказано, что Купидон (Амур) владел двумя стрелами: золотой, которая вызывала любовь, и свинцовой, которая заставляла отрицать любовь (Овидий. "Метаморфозы", I, 468-471). Сидни здесь изменил назначение золотой стрелы.

78

Здесь Сидни впервые пишет хореем целое стихотворение.

79

Темпейских рощ... — В греческой мифологии долина, где нимфа Дафна, преследуемая влюбленным в нее Аполлоном, взмолилась о помощи богам и была превращена ими в лавр, священное дерево Аполлона.

80

Аганиппа (греч. миф.) — нимфа, дочь речного бога Пермесса, на посвященной Аполлону и музам горе Геликон вдохновлявшая поэтов, которые пили воду из ее источника.

81

...Тупице, недостойному обряда... — Вероятно, имеется в виду увенчание поэта лавровым венком.

82

...рекою черной ада... — Имеется в виду Стикс. В греческой мифологии это — река, окружающая подземное царство Аид.

83

Эдуард Четвертый (1442-1483) — король Англии. Сидни не мог не знать о дурной славе этого жестокого и сладострастного короля, поэтому сонет имеет некоторый двусмысленный оттенок.

84

...И за отца отметил... — Отец Эдуарда IV, герцог Йоркский, был убит в 1460 г., во время войны Белой и Алой розы. Первый из династии Йорков, Эдуард IV Занял трон и в дальнейшем жестоко преследовал врагов своей семьи.

85

...Что был король грозой французских лилий, // Хоть лев шотландский самому грозил... — На гербе Франции были лилии, а на гербе Шотландии — лев.

86

...Людовик покорился силе. — Эдуард IV собрался в 1474 г. воевать с Францией, но французский король Людовик XI склонил его к миру, выплатив ему 75 000 крон.

87

...будучи на троне, // Свою Любовь он предпочел Короне. — В начале своего правления Эдуард IV намеревался взять жену из Франции и для переговоров послал туда графа Варвика. Но, пока граф Варвик был во Франции, он влюбился в леди Элизабет Грей и, поскольку она отказалась стать его любовницей, тайно на ней женился, в связи с чем лишился трона, который, однако, вскоре вернул себе.

88

...Венеры голубков... — Богиню любви Венеру традиционно представляют в колеснице, запряженной голубками (см. напр.: Овидий. "Метаморфозы", XIV, 597).

89

Приводим ранее публиковавшийся перевод О. Румера:

О поцелуй, даришь ты щедро нам
Румяные плоды земного рая,
Ты задаешь веселый труд губам,
4 В сердца блаженство дивное вливая.
Тобой меж душ творится связь живая,
И с кем кого вязать, ты знаешь сам.
Пред миром всем хочу воспеть тебя я,
8 Воздать хвалу благим твоим дарам.
Но милая кладет запрет в смущенье:
Ей мнится, я снижаю вдохновенье.
Что сделать мне? Я не могу молчать,
Я весь, горю, и взрыв мой неминуем;
Один есть выход: если поцелуем
14 Ты на уста наложишь мне печать.

90

...Того, кто стыл над водяным зерцалом... — Имеется в виду Нарцисс. Древнегреческий миф повествует, что прекрасный юноша Нарцисс отверг любовь нимфы Эхо, за что был наказан богами. Увидев свое отражение в воде, он влюбился в него и умер от любви. Боги превратили Нарцисса в цветок.

91

...И той, что пред Троянцем шла нагой. — Имеются в виду Афродита и Парис. Древнегреческий миф рассказывает, что Афродита появилась обнаженной перед Парисом, который должен был решить спор трех богинь — Геры, Афины и Афродиты и выбрать из них прекраснейшую.

92

Филип — воробей, который в то время ассоциировался с распутством. Действия этого воробья почти точно повторяют действия другого воробья из поэмы "Филип-воробей" английского писателя Джона Скелтона (1460?-1529).

93

Три строфы этой песни обращены к слуху, взгляду и разуму. Ими ограничена любовь. Желание, которое связано с другими чувствами, — не любовь, но страсть, безумие. В основе построения песни — обратный параллелизм.

94

Орфей — мифический фракийский певец. Подробнее о нем, см. примеч. 9 к "Защите поэзии".

95

Амфион — См. примеч. к сонету 68 и примеч. 10 к "Защите поэзии".

96

...Влюбился в пастушка без памяти дракон, // Гречанки светлый взор так полюбил орел, // Что с гибелью ее безбрежный мрак обрел... — Эти сюжеты взяты из "Естественной истории" Плиния (VIII, 61 и X, 18). История об орле упоминается также английским писателем Джоном Лили (1554?-1606) в книге "Эвфус и его Англия" (1580).

97

...Тебе желаю много сотен лет // Лобзать благоговейно Стеллы след! — Подобная же просьба была высказана Петраркой в сонете 208, где он обратился к реке Роне.

98

...Горностая белизной... — Мех горностая — символ неподкупности судей, а также достоинства пэров Англии (их мантии были оторочены мехом горностая).

99

Считается, что эта песнь была написана до начала работы над циклом "Астрофил и Стелла". Возлюбленная поэта здесь (в отличие от Стеллы, которая сначала была холодна, а потом отдала свою любовь Астрофилу) сначала была благосклонна к поэту, а потом отвергла его притязания.

100

Единственный в цикле сонет с двумя рифмами.

101

Петрарка также утверждал, что его цель — выразить свою печаль, а не добиться славы (сонет 293). Однако здесь Сидни противоречит тому, что было им высказано в сонете 34.

102

Те глобусы — лишь слепки вышних сфер. — Имеются в виду деревянные глобусы, отображавшие расположение звезд. Считалось, что небесные тела, нарисованные на глобусе, теряют красоту и величие настоящих звезд на небе.

103

Как житель Спарты, бережете слово? — Пренебрежение роскошью, выносливость, как и немногословие спартанцев, занимавшихся главным образом военным делом, вошли в поговорку. Спарта — крупное древнегреческое государство на п-ве Пелопоннес.

104

Приводим ранее не публиковавшийся перевод Л. Темина:

Дитя блаженства моего, о рок!
Печаль моя уже рыдать не в силах,
Ей не хватает черноты в чернилах:
4 Я огорчить, презренный, Стеллу мог!
Раба дыханье — правда, с нею бог —
Свидетели: то плод страстей постылых,
Смущенный разум мой уже клеймил их,
8 Да только вот исправить не помог.
Казню себя всечасно и грущу,
Живу и помню: вред нанес невольно,
Пусть все простят меня — я не прощу,
Чтоб не болело так, пусть будет больно!
Страдаешь ты — я умереть хочу,
14 Слезой твоею я кровоточу.

105

Приводим ранее не публиковавшийся перевод Г. Русакова:

О вздохи, вздохи, верные друзья,
В тяжелый час не бросившие друга!
Я вас вскормил — услуга за услугу:
4 То вы в нужде, a вот сегодня — я.
Меня бежала радость бытия.
Надежда трусит, забиваясь в угол.
Рассудок лжет, отчаяньем запуган,
8 Хоть обещал в беде со мной стоять.
Слепая боль в безумье пожирает
Потоки слез, как отпрысков своих,
Страшась, что вдруг, до срока умирая,
Любовь дала мне в утешенье их.
Спасибо, вздохи. Долг друзей почетен.
14 Но скоро ли мне сердце разобьете?

106

...на небесах Диана... // И звездных Нимф зовет в веселый круг... — Богиню охоты Диану сопровождают звезды, которые во время охоты посылают свои лучи-стрелы в людей.

107

Обращение к постели было обычным в сонетной поэзии, однако Сидни, как всегда, трактует его по-своему.

108

Гален Клавдий (130-200) — римский врач и естествоиспытатель. 13 Любви Царица... — Имеется в виду богиня Афродита.

109

Эол (греч. миф.) — повелитель ветров.

110

...Пустым бокалом... — т. е. пустым окном. Это значит, что когда Астрофил приходит к окну Стеллы, она ему не показывается.

111

Аргус (греч. миф.) — многоглазый великан, всегда бодрствующий.

112

...дабы оне // Вершили труд свой... — Возможно, речь идет о предложении сэра Генри сыну сопровождать его в Ирландию или о политической деятельности Филипа Сидни вообще. Итак, Астрофил оставляет Стеллу ради политической деятельности, о которой Ф. Сидни мог только мечтать до ноября 1585 г.

113

Приводим ранее не публиковавшийся перевод Л. Темина:

Когда печаль, сердечное горенье
Прожгут меня до сердца, — может быть,
Тот темный вход сумеет осветить
4 Любви к тебе и радости свеченье.
Мысль о тебе рождает Наслажденье,
Гнездо души готов я разорить —
Но где тогда Отчаянью царить?
8 Исчезли крылья — Ночь покрыла сенью
И низко-низко голову мне гнет:
На что страдальцу Фебовы скарбницы? —
Коль к Дню закрыт железной дверью ход.
Так странно, ах, твой труд во мне творится:
Одна ты Радость в горестях мирских,
14 Одно ты Горе в радостях моих.

114

Когда благородный Эдвард Уоттон и я находились при императорском дворе... — Филип Сидни и Эдвард Уоттон (1548-1626) — придворный и дипломат — провели зиму 1574-1575 гг. при дворе императора Максимилиана II в Вене.

115

...который с великим почетом правил там в конюшне. — Должность конюшего была очень почетной при королевских дворах в XVI в.

116

Мелочной въедливостью (итал.).

117

...не учись я немного логике... — Находясь в 1574 г. в Падуе, Сидни слушал лекции известного итальянского философа Забареллы (1533-1589), следовавшего учению арабского мыслителя Аверроеса и трактовавшего поэзию как часть логики. Еще раньше в Оксфорде Сидни познакомился с логикой Аристотеля (см. примеч. 48).

118

...с его сильной страстью и слабыми доводами... — Антитеза, характерная для "Защиты поэзии".

119

...бедную Поэзию... — Мысль о плачевном положении поэзии была общим местом в трудах гуманистов. Современному презрению к литературе они противо- поставляли почетное положение ее в идеализируемом прошлом.

120

И не уподобляются ли они ежу... — Басня о змее и еже стала известна из сборника "Гекатомифиум" .(1495), составленном итальянским филологом Лоренцо Астемио, и включалась в позднейшие "эзоповские" сборники, такие, как популярная в свое время книга немецкого ученого Иоахима Камерария (1500-1574) "Басни Эзопа" (1564). Об Эзопе см. примеч. 76.

121

Или ехидне, рождением своим убивающей родительницу? — Римский писатель Плиний Старший (23-79) в "Естественной истории" (X, XXXII, 2) утверждает, что детеныши ехидны, рождающиеся иногда в количестве до двадцати штук одновременно, столь нетерпеливо стремятся вырваться из чрева матери, что зачастую разрывают ее.

122

...созданную до Мусея, Гомера и Гесиода... — Мусей — легендарная фигура догомеровского периода, певец, жрец и прорицатель. Ему приписывалось установление афинских религиозных мистерий и сочинение гимнов и пророческих изречений. Гомер в древности считался бесспорно величайшим поэтом, и о нем ходило много легенд. Сколько-нибудь достоверных сведений о жизни Гомера нет, и так называемый гомеровский вопрос до сих пор остается одним из центральных и наиболее сложных в классической филологии. Гесиод — знаменитый греческий поэт VIII в. до н. э., родом из города Аскра в Беотии, автор поэм "Теогония" (Происхождение богов) и "Труды и дни".

123

...искусство Орфея, Лина... (греч. миф.). — Орфей — сын речного бога Эагра и музы Каллиопы, замечательный певец, голос которого очаровывал богов и людей, усмирял зверей и заставлял двигаться камни и растения. Ему приписывалось установление ряда религиозных мистерий. Фигура Орфея была очень популярна в эпоху Возрождения. Лин, согласно Гомеру ("Илиада", XVIII, 570), был учителем Орфея. Некоторые мифы называют его сыном Аполлона (см. примеч. 20) и одной из муз.

124

Амфион (греч. миф.) — сын Зевса и фиванской царевны Антиопы. Он обладал божественным даром игры на кифаре. Когда Амфион и его брат Зет строили стены вокруг Фив, камни сами укладывались под звуки кифары. Кифара — музыкальный струнный инструмент в Древней Греции.

125

У римлян были Ливий Андроник и Энний. — Ливий Андроник (284-204 гг. до н. э.) — первый латинский поэт, греческого происхождения, писавший комедии и трагедии и переводивший на латинский язык произведения греческих авторов. Энний (239-169 гг. до н. э.) — крупнейший из ранних римских поэтов, друг Сципиона (см. примеч. 154) и учитель римской молодежи.

126

Поэты Данте, Боккаччо и Петрарка... — Данте Алигьери (1265-1321) — великий итальянский поэт, создатель итальянского литературного языка. Боккаччо Джованни (1313-1375) — знаменитый итальянский писатель, один из первых гуманистов и родоначальников литературы Возрождения, автор поэм "Филострато", "Амето", "Фьезоланские нимфы", повести "Фьяметта" и сборника из ста новелл "Декамерон", породившего множество подражаний. Петрарка Франческо (1304-1374) — выдающийся итальянский поэт, родоначальник гуманистической культуры Возрождения. Считается наряду с Данте и Боккаччо создателем итальянского литературного языка. Лирика Петрарки оказала колоссальное влияние на развитие европейской поэзии. Сидни рассматривает Данте, Боккаччо и Петрарку в первую очередь как поэтов дидактических и основоположников итальянского литературного языка.

127

...Гауэр и Чосер... — Гауэр Джон (1330-1408) — английский поэт. Чосер Джеффри (1340? — 1400) — основоположник английской классической литературы, поэт, автор "Кентерберийских рассказов" — величайшей поэмы английского Предвозрождения.

128

Фалес, Эмпедокл и Парменид... — Фалес Милетский (639-546 гг. до н. э.) — греческий философ. До нас дошли о нем лишь легенды; произведения его не сохранились; ему приписываются труды "Морская астрономия" и "Первопричины". Эмпедокл из Акраганта (ок. 490-430 гг. до н. э.) — греческий философ; до нас дошли фрагменты его поэм "О природе" и "Очищения". Парменид из Элеи (ок. 500 г. до н. э.) — основатель элейской философской школы, изложивший свое учение в стихах.

129

...Пифагор и Фокилид... — Пифагор из Самоса (между 580 и 568 — ок. 500 гг. до н. э.) — знаменитый древнегреческий философ, с именем которого связаны многочисленные легенды. Пифагор был основателем общества, распространившегося по всем городам Великой Греции (так в древности называли Южную Италию). Сидни не сомневался в подлинности приписываемого Пифагору сборника нравоучительных стихотворений. На самом же деле единственные достоверные пифагорейские сочинения — это отрывки, которые приводит в своих сочинениях ученик Пифагора Филолай. Фокилид (ок. 530 г. до н. э.) — гномический поэт из Милета. Писал гномы, т. е. стихотворные сентенции и поучения, гекзаметром и элегическим дистихом,

130

Тиртей — элегический поэт, живший в Спарте. По преданию своими песнями воодушевил упавших духом спартанцев и тем самым спас их государство от гибели во время второй мессенской воины (685-668 гг. до н. э.)

131

Солон (630-559 гг. до н. э.) — знаменитый афинский государственный деятель, законодатель, писавший также стихи. Сохранившиеся фрагменты его произведений никак не подтверждают слов Платона (диалог "Тимей") о том, что Солон писал о погибшем материке Атлантида. Во всех этих примерах Сидни следует Скалигеру (см. примеч. 133), давшему следующую классификацию античных поэтов: "ученые" поэты (Эмпедокл, Никандр, Арат, Лукреций); представители моралистической философии, писавшие либо на политические (Солон, Тиртей), либо на экономические (Гесиод) темы; поэты, занимающиеся Этическими проблемами (Фокилид, Феогнид, Пифагор).

132

...продолженного Платоном. — Мысль о том, что знаменитый греческий философ Платон (429-348 гг. до н. э.), презиравший искусство, сам был при этом прекрасным писателем, была весьма популярна в эпоху Возрождения.

133

Гигес — лидийский царь (716-678 гг. до н. э.) — Существует легенда о том, что Гигес достиг престола с помощью кольца-невидимки (см.: Платон. "Государство", II, 359; Цицерон. "Об обязанностях", III, 9).

134

Аполлон (греч. миф.) — бог света, покровитель искусств.

135

Геродот — греческий историк V в. до н. э. Он назвал девять книг своей "Истории" именами муз: Клио, Евтерпа, Талия, Мельпомена, Эрато, Терпсихора, Полигимния, Урания и Каллиопа.

136

Прорицание (лат.).

137

Пророчить, прорицать (лат.).

138

Букв.: "Вергилиевые жребии" (лат.).

139

...открывая наугад книгу Вергилия... — Имеется в виду обычай гадать, раскрывая наугад какое-нибудь место из Вергилия (см. примеч. 44).

140

Альбин — правитель Британии, провозглашенный римским императором в 193 г. и в 197 г. убитый Септимием Севером (см. примеч. 91). В "Жизнеописании Клодия Альбина" Юлия Капитолина рассказывается, что с детства Альбин любил повторять фразу: Arma amens capio пес sat rationis in armis (Вергилий. "Энеида", II, 314).

141

Я вне себя хватаюсь за меч, хоть пользы в нем мало (лат.). Перевод С. Ошерова.

142

...слово "чары" есть производное... — Английское слово "charm" — "чары, обаяние" восходит (через французское "charme") к латинскому "carmina" — "песни, стихотворения".

143

Песни, стихотворения (лат.).

144

...дельфийские пророчества и Сивиллины предсказания изрекались только стихами. — Имеются в виду прорицания оракула в городе Дельфы в Греции и пророчества Сивиллы в итальянском городе Кумы.

145

...Псалмы Давида — это божественная поэма. — Слово "псалом" (греч. psalmos) означает — "звуки лиры, пение, песня". Считалось, что Давид слагал псалмы (см. примеч. 39), непосредственно вдохновляемый богом. Позднее гуманисты, следуя Петрарке, подчеркивали поэтичность псалмов, которые заняли важное место в развитии литературы Возрождения. Стремление Сидни доказать, что псалмы Давида есть поэтическое произведение, занимает очень важное место в общей системе доказательств "Защиты поэзии".

146

Олицетворение, персонификация (греч.).

147

...связав его с Поэзией... — В данном случае Сидни употребляет слово "poesy", называя так "творческое искусство или силу поэта", тогда как в других случаях он использует слово "poetry" — более общий термин для обозначения произведения искусства,

148

...называя его созидателем... — В XV-XVI вв. в английском языке общепринятым наименованием поэта было maker, от глагола to make — "делать, создавать".

149

Историк... — Здесь Сидни впервые употребляет слово "историк", а не "историограф".

150

...например Героев, Полубогов, Циклопов, Химер, Фурий... (греч. и римск. миф.). — Герои — первоначально души умерших, влияющие на живых, впоследствии — потомки богов и смертных. Полубоги — потомки богов и смертных. Циклопы (киклопы) — одноглазые великаны; у Гомера циклопы — дикие существа, обитающие на далеком западе, в более поздних мифах они — дети Урана (Неба), подручные бога огня Гефеста. Химеры — чудовища с головой и шеей льва, туловищем козы и хвостом дракона. Фурии — демоны подземного царства, божества мести и угрызений совести.

151

...в золото — т. е. золотой век. Согласно античной мифологии, золотой век был первым, блаженным, веком человечества; за ним следовали серебряный, медный и железный (см.: Овидий. "Метаморфозы", I, 89 ел.)

152

Феаген- герой романа "Эфиопика, или Феаген и Хариклея", написанного греческим писателем IV в. Гелиодором и посвященного любви и тяжелым испытаниям, выпавшим на долю Феагена и Хариклеи.

153

Пилад (греч. миф.) — друг микенского царевича Ореста, сопровождавший его во всех странствиях. Дружба Ореста и Пилада стала нарицательной.

154

Роланд — франкский маркграф, префект бретонской марки, погиб в 778 г., во время похода Карла Великого в Испанию. Сказания о Роланде легли в основу французского эпоса "Песнь о Роланде". Для Сидни и его современников Роланд — это в первую очередь герой поэмы Ариосто (1474-1533) "Неистовый Роланд".

155

...кок Кир Ксенофонта... — Кжр — древнеперсидский царь, основатель династии Ахеменидов, присоединивший к Персии Вавилонское государство. Кир описан греческим писателем Ксенофонтом Афинским (между 430 и 426-354 гг. до н. э.) в книге "Воспитание Кира", где Кир представлен идеальным правителем.

156

...Эней Вергилия. — Эней — троянский герой, после падения Трои и множества бедствий и приключений прибывший в Италию. Согласно римским мифам, он был предком основателей Рима — Ромула и Рема и считался также основателем рода Юлиев, к которому принадлежал Цезарь. Эней воспет Вергилием в поэме "Энеида".

157

...наш вознесенный разум. — Традиционный тезис о разуме, вознесенном "силой божественного вдохновения". Дальнейшие слова напоминают рассуждение Жана Кальвина (1509-1564) о том, что грехопадение Адама нарушило совершенный порядок природы ("Основания христианской религии", III, 25, 2).

158

В ней три вида. — В дальнейшей своей классификации Сидни следует "Поэтике" Скалигера (см. примеч. 133).

159

...Давид в Псалмах, Соломон в Песни песней, Экклезиасте и Притчах, Моисей и Дебора в Гимнах, а также создатель Иова. — Давид (ок. 1055-1015 гг. до н. э.) — библейский персонаж, царь Израиля, поэт и пророк, которому, приписываются псалмы (см.: 1 кн. Царств, XVI; 2 кн. Царств, XII; 1 кн. Паралип, XI-XVII). Соломон (1020-980 гг. до н. э.) — библейский персонаж, третий царь израильский, сын Давида и Вирсавии. Время его царствования, особенно начало, считается временем мира и народного благоденствия. Ему приписывается создание "Песни песней" и "Экклезиаста" (см.: 3 кн. Царств; 2 кн. Паралип). Моисей — библейский персонаж, который вывел еврейский народ из Египта и дал ему установления и законы; считается автором первых пяти книг Библии (Пятикнижие Моисея). Дебора — библейская пророчица (см.: Книга Судей). Иов — библейский праведник. Библейская книга Иова рассказывает, что он не утратил благочестия и веры в бога даже в самых тяжелых испытаниях, насылаемых на него сатаной.

160

Ученые мужи Эммануил Тремелий, Франциск Юниус... — Эммануил Тремелий (1510-1580) — еврей из Феррары, обратившийся в протестантство. Франциск Юниус Старший (1545-1602) — французский богослов. Оба они работали над новым латинским переводом Библии.

161

...Гомера (его Гимны)... — Сидни имеет в виду так называемые гомеровские гимны, т. е. гимны в честь греческих богов, приписываемые без достаточных оснований Гомеру.

162

Иаков — библейский персонаж, прародитель двенадцати колен Израилсвых (см.: кн. Бытие, XXV, XXVIII-L).

163

Катон — Марк Порций Катон Старший (234-149 гг. до н. э.)| римский государственный деятель, прославившийся строгостью нравов. Был автором дидактических сочинений, предназначавшихся им для воспитания сына.

164

..Лукреций или Вергилий в "Георгиках"... — Тит Лукреций Кар (95-52 гг. до н. э.) — римский поэт, автор философской поэмы "О природе вещей". Публий Вергилий Марон (70-19 гг. до н. э.) — великий римский поэт, автор "Энеиды", "Георгик" и "Буколик".

165

...Манилий или Понтано... — Манилий — римский поэт эпохи Августа (I в. н. э.), автор астрологической поэмы "Астрономика". Понтано Джованни (1426-1503) — воин, государственный деятель и ученый; вице-король неаполитанского короля Фердинанда I и опекун его сына Альфонса. Высоко ценился как латинский поэт.

166

Лукан (39-65) — римский поэт, автор неоконченной эпической поэмы "Фарсалия", посвященной войне между Помпеем и Цезарем (см. примеч. 94 и 96).

167

Лукреция — римлянка, обесчещенная Секстом Тарквинием, сыном римского царя Тарквиния Гордого (VI в. до н. э.), и покончившая с собой, чтобы смыть бесчестье.

168

Эти третьи... — Дальше Сидни развивает положения Аристотеля (384-322 до н. э.) о соотношении между подражанием и правдоподобием ("Поэтика", 8, 9, 25).

169

...под именем Кира... изображение справедливого владыки (как сказал о нем Цицерон). — См. примеч. 35; см.: Цицерон. "Письма к брату Квинту", I. 1; VIII, 19.

170

"Феаген и Хариклея". — См. примеч. 32.

171

Здесь Сидни следует Платону ("Федон", 82-3; "Государство", VII).

172

...нет выше и божественнее знания, чем постижение звезд... — Ср. "Астрофил и Стелла", сонет 19.

173

Свидетель веков, светоч истины, жизнь памяти, наставник жизни, вестник древности (лат.).

174

...вестник древности. — Цитата из трактата Цицерона "Об ораторе" (II, IX, 36).

175

Академия — место в Афинах посвященное герою Академу, где Платон вел беседы со своими учениками.

176

...в битвах при Марафоне, Фарсале, Пуатье и Азенкуре. — При Марафоне (490 г. до н. э.) афинянам удалось оттеснить персов; в битве при Фарсале (48 г. до н. э.) Цезарь одержал победу над Помпеем; при Пуатье в 1356 г. английское войско захватило в плен французского короля; Азенкур- город во Франции, где в 1475 г. английский король Генрих V разбил армию французов.

177

...и Брут, и Альфонс Арагонский... — Марк Юнии Брут (85-42 гг. до н. э.) — республиканец, один из убийц Юлия Цезаря. Альфонс Арагонский — Альфонс V, король Арагона, Неаполя и Сицилии, правил в 14161458 г.

178

Право (лат.).

179

...Справедливость есть главная добродетель... — Эта мысль принадлежит Аристотелю ("Этика", V, I).

180

Из страха наказания (лат.).

181

Из любви к добродетели (лат.).

182

Выражения formidine poenae и virtutis amore взяты у Горация ("Послания", I, XVI, 52-53):

Oderunt peccare boni virtutis amore,
Tu nihil admittes in te formidine poenae

Доблестный муж не грешит из любви к добродетели только!
Ты ж не грешишь потому, что боишься заслуженной кары.
(Пер. Н. Гинцбурга)

183

Туллий — Марк Туллий Цицерон (см. примеч. 94).

184

...что говорит старый Анхис в объятой пламенем Трое... — Имеются в виду слова, вложенные Вергилием в уста отца Энея (см. примеч. 36) Анхиса ("Энеида", II, 637-649), о том, что он не хочет покидать захваченную врагами Трою, а желает погибнуть вместе со своим городом.

185

...упиваясь любовью Калипсо... далек он от своей нищей Итаки. — Пребывание Одиссея у влюбленной в него нимфы Калипсо описано в V песни "Одиссеи" (149 сл.). Итака — родина Одиссея.

186

...гнев — это временное безумие... — Эту мысль высказывали Гораций ("Послания", I, II, 62) и Сенека; она была весьма популярна и в Средние века.

187

Аякс (греч. миф.) — один из героев Троянской войны, совершивший множество подвигов. После того, как греки постановили отдать доспехи убитого Ахилла (см. примеч. 65) не ему, а Одиссею, Аякс от гнева впал в безумие и, думая, что убивает своих обидчиков, перебил стадо коров. Придя в себя, Аякс, охваченный стыдом, бросился на собственный меч и погиб. Этот миф об Аяксе послужил основой трагедии Софокла "Аякс-биченосец", которую и имеет в виду Сидни.

188

...греческое войско под предводительством Агамемнона и Менелая... (греч. миф.). — Агамемнон — микенский царь, предводитель греков в Троянской войне, сын Атрея (см. примеч. 67). Менелай — брат Агамемнона и муж Елены, похищение которой явилось поводом к Троянской войне.

189

...самообладание Одиссея и Диомеда, мужество Ахилла, дружба Ниса и Евриала... (греч. миф.). — Одиссей, Диомед и Ахилл — греческие герои, сражавшиеся под Троей. Одиссей знаменит своей мудростью и многочисленными приключениями, которые он пережил на пути из Трои домой (они легли в основу сюжета "Одиссеи"). Ахилл считался самым доблестным из греков, воевавших под Троей. Нис и Евриал — спутники Энея, прославившиеся своей дружбой (Вергилий. "Энеида", IX, 176 ел., 433 сл.).

190

Эдип (греч. миф.) — фиванский герой, убивший по неведению своего отца и женившийся на собственной матери, благодаря чему он достиг фиванского престола. Узнав правду, Эдип в отчаянии ослепил себя и покинул Фивы. Сидни имеет в виду трагедии Софокла об Эдипе — "Эдип-царь" и "Эдип в Колоне".

191

...убитый собственной жестокостью отец его Атрей... (греч. миф.). — Атрей враждовал со своим братом Тиестом. Зарезав детей Тиеста, он накормил брата их мясом, а затем сам был убит оставшимся в живых сыном Тиеста. Вражда братьев Атрея и Тиеста — распространенный сюжет в античной трагедии (Софокл, Еврипид, Сенека). В данном случае подразумевается, очевидно, трагедия Эсхила "Агамемнон".

192

Фиванские братья (греч. миф.) — сыновья Эдипа Этеокл и Полиник, боровшиеся друг с другом за власть над Фивами. Полиник осадил город, где на- ходился Этеокл, и братья захотели решить свой спор поединком, в котором оба погибли. Этот миф послужил сюжетом трагедии Эсхила "Семеро против Фив".

193

Медея (греч. миф.) — колхидская царевна, с помощью которой греческий герой Ясон добыл волшебное золотое руно. Медея бежала с Ясоном в Грецию, где стала его женой. Когда Ясон задумал бросить ее, Медея, мстя мужу, убила собственных детей. Героиня одноименных трагедий Еврипида и Сенеки.

194

Гнатон — герой комедии древнеримского драматурга Теренция (см. примеч. 166) "Евнух". Тип нахлебника.

195

Пандар — сводник, герой поэмы Чосера "Троил и Крессида".

196

Томас Мор (1478-1535) — английский историк-гуманист, писатель и государственный деятель.

197

Поэту посредственных строчек // Ввек не простят ни люди, ни боги, ни книжные лавки (лат.). — См.: Гораций. "Наука поэзии", 372-373. Перевод М. Гаспарова.

198

См.: Евангелие от Луки (16, 19-31).

199

См.: Евангелие от Луки (15, 11-32).

200

...басни Эзопа. — Эзоп — легендарный греческий баснописец (VI в. до н. э.), был, по преданию, рабом. Первое собрание приписываемых Эзопу басен было составлено в 300 г. до н. э. Димитрием Фалерийским. Во времена Северов (II-III вв.) появился сборник "Эзоповых" басен, составленный Бабрием, где басни были переложены стихами. Число и порядок басен в различных рукописях и изданиях весьма различны. В Средние века "Басни Эзопа" были первой книгой для чтения в школах.

201

См.: Аристотель. "Поэтика" (9, 1451 в.).

202

Алкивиад (450-404 гг. до н. э.) — афинский политический деятель и полководец, чья блестяще начавшаяся и трагически закончившаяся карьера отмечена многочисленными и разнообразными перипетиями.

203

Веспасиан Тит Флавий (9-79) — римский император с 69 г.

204

Юстин — римский историк II в. н. э., автор извлечения из обширного исторического труда Трога Помпея, жившего при императоре Августе (Historiae Philippicae в 44-х книгах). Труд Юстина высоко ценился в Средние века. Киру посвящены в нем главы IV-VIII кн. 1.

205

Дарес Фригийский — жрец при храме Гефеста в Трое, упоминается в "Илиаде" (V, 9 ел.). Он считался сочинителем догомеровской "Илиады". Под именем Дареса Фригийского значится переведенное на латинский язык сочинение "De excidio Troiae", приписываемое также Корнелию Непоту. Вероятно, труд Этот написан в Средние века, но заимствован из не дошедших до нас источников. Он послужил основой для многих средневековых поэтических произведений, посвященных гибели Трои.

206

Канидия — имя римской вольноотпущенницы, подруги древнеримского поэта Квинта Горация Флакка (65-8 гг. до н. э.) — Поссорившись с Канидией, Гораций высмеял ее в своих стихах ("Сатиры", I, 8; "Эподы", 5, 17).

207

Тантал (греч. миф.) — сын Зевса, царь города Сипила в Лидии. За оскорбление богов был жестоко наказан: в царстве мертвых Тантал вечно мучился голодом и жаждой, стоя в воде, под деревом, увешанном плодами.

208

...Александра и Сципиона... — Александр Македонский, или Александр Великий (356-323 гг. до и. э.) — Царь Македонии, завоевавший множество стран, один из крупнейших полководцев всех времен. Среди многочисленных жизнеописаний Александра есть и принадлежащие упоминаемому Сидни Квинту Курцию. Сципион Африканский (234-183 гг. до н. э.) — римский полководец, победитель Ганнибала. Ему посвящены XXI-XXXXIX книги "Истории" древнеримского историка Тита Ливия (59-17 гг. до н. э.).

209

Квинт Курций — римский историк I в. п. э.

210

И Геродот, и Юстин свидетельствуют... — Историю о Зопире Геродот рассказывает в III книге (156-160) своей "Истории", а оттуда ее уже позаимствовал Юстин.

211

...есть сходный рассказ о Тарквинии и его сыне. — Тит Ливии рассказывает, как Секст, сын последнего римского царя Тарквиния Гордого, прикинулся перебежчиком, чтобы помочь отцу овладеть городом Габии ("История", I, III-IV).

212

Абрадат — властитель одной из областей Персии, воевавший сначала против Кира, а затем перешедший на его сторону. О нем рассказывает Ксенофонт в "Воспитании Кира" (VI-VII), но в данном случае Сидни ошибается, смешивая Абрадата с другими героями Ксенофопта — Гадатом (V, III, 8-19) и Араспом (VI, I, 9 ел.).

213

...доблестный Мильтиад сгнил в оковах... — Мильтиад, выигравший битву при Марафоне (490 г. до н. э.), впоследствии был обвинен своими согражданами в злоупотреблении народным доверием и заключен в тюрьму, где и умер.

214

...справедливого Фокиона и просвещенного Сократа предали смерти как изменников... — Фокиои — афинский полководец я государственный деятель IV в. до н. э. Несмотря на свою честность и любовь к отечеству, был обвинен в предательстве и по приговору народного собрания выпил в тюрьме чашу с ядом. Сократ (469-399 гг. до н. э.) — знаменитый афинский философ и учитель юношества. Сократ не излагал письменно своего учения, содержание которого ограничено в основном этикой. Мы знаем его из сочинений Ксенофоита, Платона и Аристотеля. Образ жизни и метод учения Сократа вызывали недовольство значительной части афинян. Обвиненный Мелетом Анитом и Ликоном в отречении от государственной религии, введении новых богов и совращении юношества, Сократ был приговорен к смерти и, подобно Фокиону, принял яд в тюрьме.

215

...жестокий Север преуспевал... — Лупий Септимий Север, римский император (193-211), африканец из сословия всадников. Был провозглашен солдатами императором, разбил своих соперников Песцения Нигра и Клодия Альбина, вел войны с парфянами. Умер во время похода в Британию.

216

...славный Север был подло убит... — Александр Север, племянник Септимия Севера, римский император в 222-235 гг., отличался образованностью и умом. Был убит своими солдатами, недовольными насаждаемой им строгой дисциплиной.

217

...разве Сулла и Марий не умерли в своих постелях? — Луций Корнелий Сулла (138-78 гг. до н. э.) — римский полководец и диктатор. Его вражда с Марией и марианской партией в течение многих лет опустошала Италию. Во время его проскрипций (опалы), направленных против сторонников Мария, были уничтожены тысячи граждан. В 79 г. до н. э. сложил с себя диктатуру и окончил свои дни как частное лицо. Гай Марий (157-86 гг. до н. э.) — римский политический деятель и полководец. Воевал с афинским царем Югуртой, с кимврами и тевтонами. За победу над кимврами был удостоен триумфа. Семь раз избирался консулом. Умер от плеврита во время войны с Суллой.

218

...разве не были заколоты Помпеи и Цицерон... — Гней Помпеи Великий (106-48 гг. до н. э.) — знаменитый римский полководец и политический деятель. Вел успешные войны в Сицилии, Африке и Испании и против киликийских морских разбойников. В 70 г. до н. э. был назначен консулом. В 61 г. до н. э. после победы над понтийским царем Митридатом был удостоен триумфа. Одно время был близок с Цезарем и Крассом (так называемый первый триумвират). Впоследствии стал основным политическим соперником Цезаря и, разбитый им в битве при Фарсале (48 г. до н. э.), бежал в Египет, где был вероломно убит по приказу египетского царя Птолемея Авлета. Марк Туллий Цицерон (106-43 г. до н. э.) — знаменитый римский оратор, писатель и политический деятель, после фарсальской битвы отошел от политической деятельности, но вернулся к пей после смерти Юлия Цезаря; был убит по приказанию триумвиров (второй триумвират — Антоний, Октавиан, Лепид).

219

...добродетельный Катан был доведен до самоубийства... — Марк Порций Катон Утический (95-46 гг. до н. э.) — римский политический деятель, известный своей добродетелью и благородством, был противником триумвирата Цезаря, Помпея и Красса, но позже поддерживал Помпея против Цезаря. Оставался противником Цезаря и после битвы при Фарсале. Когда Цезарь покорил всю Африку, кроме Утики, где находился Катон, последний покончил с собой, не желая пережить конец республики.

220

...его имени и через тысячу шестьсот лет воздаются, высочайшие почести... — Сидни имеет в виду принятый в Древнем Риме и перешедший в позднейшие государства (ср. русск. "царь", нем. "кайзер") титул "цезарь", который происходит от имени первого римского императора, прославленного полководца, писателя, оратора и политического деятеля Гая Юлия Цезаря (100-44 гг. до н. э.).

221

...отказался от бесчестной тирании... — Неясность в тексте: неприятие аристократической политики Суллы было, по мнению Сидни, единственным политическим достоинством Цезаря. Вообще же Сидни расценивал его как узурпатора и тирана; эта фраза может относиться и к самому Сулле, в конце жизни сложившему с себя диктатуру.

222

Азов не знал. — Римский историк Светоний ("Жизнь двенадцати цезарей. Божественный Юлий", 77) приводит слова Цезаря о Сулле: "Сулла азов не знал, если сложил с себя диктатуру".

223

[Тираны] должны быть убиты. — В античности проблема тирании (единоличной власти) рассматривалась Цицероном ("De officiis", III, 6; "Pro Milone", XXIX, 80), Сенекой ("De dementia", I; XI ел.), Дионом Кассием ("Orationes", VI, XII), Плутархом ("Moralia").

224

...может представить вам Кипсела, Периандра, Фалара, Дионисия... — Кипсел и его сын Периандр правили Коринфом в VII в. до н. э. Фалар — тиран сицилийский (VI в. до н. э.)) сжигавший свои жертвы в медном быке; его имя стало символом жестокости. Дионисий Старший (V в. до н. э.) — тиран, правивший в Сиракузах в течение 38 лет. Сидни упоминает здесь этих четырех тиранов, так как в глазах большинства историков они были удачливыми правителями. Геродот особо отмечает, что Кипсел "счастливо умер". Периандр, Фалар и Дионисий снискали репутацию покровителей искусства и науки.

225

Философолюбом (греч.).

226

Познавание (греч.).

227

Делание, деятельность. — Сидни ссылается на Аристотеля: "Плод [учения] — не познавание, но деятельность" ("Этика", 1,3).

228

Это груд, это работа. — См.: Вергилий. "Энеида", VI, 129.

229

Геракл — один из центральных героев греческой мифологии, совершивший множество подвигов.

230

...как говорил Аристотель... — Аристотель в "Портике" (4, 1448 в.) говорит, что "подражание свойственно человеку с детства".

231

"Амадис Галльский" — средневековый рыцарский роман португальского происхождения. Во французском переводе (1540) имел огромный успех в различных странах Европы.

232

...Эней несет на спине старого Анхиса... — Эней, выносящий из горящей Трои старого отца, описан во II песни "Энеиды" (705-784).

233

Турн — один из героев "Энеиды" Вергилия, царь рутулов и соперник Энея, которому была отдана в жены невеста Турна — Лавиния. Турн начал войну с Энеем, но вскоре был им убит. Сидни цитирует слова Турна, предвидящего грядущие несчастья. (Энеида", XII, 645-646. Перевод С. Ошерова).

234

Эти неужто поля бегущим Турна увидят ?// Так ли гибель страшна? (лат.).

235

...Платон и Боэтий... заимствовали у Поэзии ее платье. — В своих сочинениях Платон часто использует поэтическую речь. Боэтий (475-524), государственный деятель и философ, живший в Афинах и Риме, в своем труде "Утешение философией" перемежает прозаическую речь поэтической.

236

Следовать собственным прихотям. — Цитата из произведения древнеримского поэта Персия ("Сатиры", V, 151).

237

Менений Агриппа — римский политический деятель V в. до н. э. Историю, упоминаемую Сидни, рассказывают Тит Ливии ("История", II, XXXII) и греческий писатель Плутарх ("Кориолан").

238

...пророк Натан. — См. 2 кн. Царств, 12.

239

Саннадзаро Якопо (1456-1530) — итальянский порт и прозаик, писавший на итальянском и латинском языках. Его перу принадлежат "Рыбацкие эклоги", "Сонеты и канцоны", "Взятие Гренады", "Триумф Славы". Сидни имеет в виду его прозаическую пастораль "Аркадия", состоящую из 12 частей, в каждую из которых вставлена эклога. В XVI в. "Аркадия" пользовалась громадной популярностью и была издана 60 раз.

240

...Мелибей пел о страданиях народа... а Титир... — Мелибей и Титир — пастухи, действующие лица "Буколик" Вергилия, вместе с Коридоном и Тирсисом соревнующиеся в пении.

241

Дарий — персидский царь из династии Ахеменидов, правил в 336-330 гг. до н. э. В 331 г. до н. э. его войска были разбиты войсками Александра Македонского.

242

Помню я все, — и как Тирсис не мог, побежденный, бороться. // С этого времени стал для нас Коридоном (лат.) — Цитата из "Буколик" (VII, 69-70) Вергилия. Перевод С. Шервинского.

243

Гераклит Эфесский (530-470 гг. до н. э.) — древнегреческий философ-материалист, один из главных представителей античной диалектики. До нас дошли только фрагменты произведений Гераклита.

244

Остроумно касается каждого порока на потеху другу (лат.).

245

В душе забавляется... — Сидни вслед за Скалигером ("Поэтика", I, XII) делает различие между сатирой и ямбом. Ямб, считает он, — это прямые, язвительные нападки, как у римских поэтов Ювенала (ок. 60 — ок. 127) и Персия (34-62). Сидни иллюстрирует это различие стихом из Персия ("Сатиры", I, 116-117), который он сократил:

Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico
tangit et admissus circum praecordia ludit.

(Остроумный Флак касается каждого порока на потеху другу, а сам в душе забавляется.)

246

[Прекрасно] В Улубрах, если не покинет нас спокойствие духа. — Строка из "Посланий" Горация (I, XI), где он говорит о том, что даже в городишке Улубрах можно быть счастливым, если дух ясен и спокоен.

247

...от скупого Демеи и хитрого Дава, от льстивого Гнатона и тщеславного Трасона... — Демея — скупой отец из комедии Теренция (см. примеч. 166) "Адельфы". Дав — хитрый раб из комедии "Девушки с Андрия" Теренция. Гнатон — см. примеч. 70; Трасон — хвастливый воин из комедии Теренция "Евнух".

248

В мельнице... — Видимо, Сидни намекает на латинскую пословицу: "dare in pistrinum" — "отправить на мельницу", т. е. в наказание отправить кого-либо молотить зерно.

249

Грозный, правит он твердою властью, устрашает робких; страх же возвращается к породившему его (лат.). — Цитата из трагедии Сенеки "Эдип" (III, 705-706). О Сенеке см. примеч. 189.

250

Александр Ферейский (IV в. до н. э.) — тиран, известный своей жестокостью. Случай, упомянутый Сидни, описывает Плутарх ("Александр", "Пелопид"). Трагедия, столь сильно повлиявшая на Александра, была "Троянки" Еврипида.

251

...учит законам нравственности и не забывает о Природе. — Об этом см. также в "Астрофиле и Стелле" (сонет 3).

252

...старинную песню о Персее и Дугласе... — Вероятно, имеется в виду одна из баллад Chevy Chace.

253

Пиндар (род. в 522 г. до н. э.) — величайший лирический порт Древней Греции. Он писал гимны богам, восхваления героям, "эпиникии" — прославления победителей Олимпийских игр, погребальные песни.

254

Филипп Македонский (382-336 гг. до н. э.) — отец Александра Македонского. Плутарх в "Александре" (3) рассказывает, что Филипп получил одновременно три радостных известия: о рождении сына, о взятии города Потидеи и о победе своего коня в скачке на Олимпийских играх.

255

...Тидей и Ринальдо. — Тидей (греч. миф.) — участник похода семерых против Фив, отличавшийся храбростью и жестокостью; герой поэмы "Фиваида" римского поэта Статия (I в. н. э.) — Ринальдо — герой поэм Ариосто ("Неистовый Роланд") и Тассо ("Ринальдо", "Освобожденный Иерусалим").

256

Дидона — героиня "Энеиды" Вергилия, основательница Карфагена, давшая приют Энею и страстно в него влюбившаяся. Эней покинул ее по велению богов.

257

Ясней, чем Хрисипп или Крантор. — Тема поэта-наставника была очень распространена среди философов-стоиков и их последователей. Сидни цитирует Горация ("Послания", I, II, 4), говорившего о Гомере:

Что добродетель, порок, что полезно для нас или вредно —
Лучше об этом, ясней, чем Хрисипп или Крантор, он учит.
(Пер. Я. Гинцбурга)

Хрисипп, Крантор — философы III в. до н. э. Хрисипп принадлежал к школе стоиков, Крантор — академиков,

258

Чтобы достоинство оделось в смежный с ним порок. — Перефразированная строка из Овидия ("Наука любви", II, 661-662):

Die habilem, quaecumque brevis, quae turgida, plenam
Et lateat vitium proximitate boni.

Хрупкой назвать не ленись коротышку, а полной толстушку
И недостаток одень в смежную с ним красоту.
(Пер. М. Гаспарова)

259

Агриппа Корнелий (1486-1535) — секретарь императора Максимилиана. В своих произведениях Агриппа часто смеялся над всеобщим стремлением к наукам.

260

Эразм Роттердамский (1469-1536) — один из крупнейших представителей европейского гуманизма, филолог, писатель и богослов.

261

Скалигер (Жюль Сезар де Л'Эскаль) (1484-1558) — французский филолог-гуманист и критик. Ему принадлежат эпиграммы, критические комментарии к философским сочинениям Аристотеля и Теофраста (372-287 гг. до н. э.), стихи и трагедии на латинском языке, а также первая научная грамматика латинского языка. Скалигер был одним из первых теоретиков драматургии Возрождения, выразителем раннего классицизма в западноевропейской литературе. См. также примеч. 17.

262

От любопытного прочь убегай: болтлив любопытный. — Цитата из "Посланий" (I, XVIII, 69) Горация. Перевод Н. Гинцбурга.

263

...в своем самомненье думает каждый из нас: "Как же меня не любить?" — Здесь Сидни цитирует Овидия ("Лекарство от любви", 686). Перевод М. Гаспарова.

264

Сирены (греч. миф.) — сказочные существа с головой женщины и телом птицы, которые пением завлекали плывущих мимо моряков и убивали их.

265

См.: Чосер. "Knight's Tale", 28. О нем см. примеч. 13.

266

Робин Гуд — герой народных английских баллад.

267

Искать начало (лат.).

268

Харон (греч. миф.) — старец, перевозивший души умерших через подземную реку Стикс.

269

...Авраам, приносящий в жертву сына своего Исаака... — Жертвоприношение Авраама (см.: кн. Бытие, XXII) было одной из популярнейших тем в искусстве Средних веков и Возрождения.

270

...Юдифь, убивающая Олоферна... — Предание о Юдифи, обольстившей вражеского военачальника Олоферна и убившей его, чтобы спасти родной город (см.: кн. Иудифь), также часто служило сюжетом произведений искусства.

271

...Давид, сражающийся с Голиафом... — Голиаф — библейский персонаж, филистимлянский исполин, прославившийся своим единоборством с Давидом (см.: 1 кн. Царств, XVII). О Давиде см. примеч. 39.

272

Сфинкс (греч. миф.) — существо с телом льва и головой человека, обладавшее необычайной мудростью.

273

Альбион — древнее название Англии.

274

Приказываю глупому легко сносить свою глупость. — Перефразированная строка из Горация: jubeas miserum esse libenter — "прикажи бедняку легко сносить бедность". ("Сатиры", I, I, 53).

275

...Неистовый Роланд и благородный король Артур... — Артур — король бриттов (V-VI вв.), боровшийся с англо-саксонскими завоевателями, герой многих народных легенд. О Роланде см. примеч. 34.

276

Сущее (лат.).

277

Первоматерия (лат.).

278

Удовлетворимся лишь примером Александра, которого Плутарх признал столь доблестным... — Речь идет об Александре Македонском (см. примеч. 84). См.: Плутарх. "О судьбе и доблести Александра".

279

Каллисфен — македонец, выступавший против абсолютизма Александра в Греции. О нем рассказывают Плутарх ("Александр"), Юстин ("История", XII, VI), Цицерон ("Речь в защиту Рабирия Постума", XI, 23).

280

...он всегда мечтал, чтобы Гомер был жив. — Об этом рассказывает Плутарх в "Александре".

281

И если Катону не понравилось, что Фульвий взял на поле брани Энния... — Марк Фульвий Нобилиор — римский консул в 189 г. до н. э., победитель этолийцев. В кампании против италийцев его сопровождал поэт Энний (см. примеч. 11), что вызвало неудовольствие Катона Ценсора (см. примеч. 43), известного своей строгой моралью и ярого противника "развращающего" греческого влияния.

282

...то был не великий Катон Утический... — См. примеч. 95.

283

Грации — три древнеримские богини красоты.

284

Плутон (рим. миф.) — бог подземного царства, где обитали души умерших.

285

Сципион Назика Публий Корнелий — римский государственный и военный деятель, человек большой честности. Тит Ливии в своей "Истории" (XXIV, 14) рассказывает, что его называли "лучшим из добрых мужей в государстве".

286

Я оба его брата... — Сидни имеет в виду двоюродных братьев Сципиона Назики — Сципиона Африканского (см. примеч. 84) и Луция Корнелия Сципиона Азиатского, победившего при Магнесии (190 г. до п. э.) сирийского царя Антиоха Великого.

287

...семь городов оспаривали право назвать своим гражданином Гомера... — Согласно древнегреческому преданию, семь городов претендовали на звание родины Гомера: Смирна, Родос, Колофон, Саламин, Хиос, Аргос, Афины.

288

...из многих городов философы были изгнаны как недостойные. — Эмпедокл был изгнан из Акраганта, Дамон, Анаксагор и Протагор — из Афин.

289

Только повторявшие стихи Еврипида афиняне спасли свои жизни от сиракузцев... — Об этом рассказывает Плутарх в "Пинии".

290

Поэты Симонид и Пиндар возымели столь большое влияние на Гиерона Первого... — Симонид Кеосский (556-468 гг. до и. э.) — первый крупный греческий лирический поэт, жил в Афинах, а затем на о. Сицилия, где ему покровительствовал правитель Гиерон Первый. О Пиндаре см. примеч. 125.

291

...из философа сделался рабом. — Существует предание, что Дионисий Сиракузский (см. примеч. 100) продал Платона в рабство (Цицерон. "В защиту Рабирия Постума", IX, 23).

292

...прочитайте "Федра" или "Пир" Платона... — В диалогах "Пир" и "Федр" Платон воспевает однополую любовь, что не считалось предосудительным в античности.

293

...поминает дважды двух поэтов... — См.: "Деяния апостола Павла" (17, 28), где упоминаются греческие поэты Арат (III в. н. э.), Клеанф (III-IV в. н. э.), Эпименид (V-VI в. н. э.) и Менандр (IV в. до н. э.), в высказываниях которых христианство нашло себе опору.

294

...об Изиде и Озирисе... — Имеется в виду трактат Плутарха "Об Изиде и Озирисе".

295

Опираясь на сей авторитет, некоторые варвары и мужланы хотели бы изгнать из государства поэтов (лат.).

296

...одетые в его львиную шкуру, они при виде Поэзии ревут по-ослиному... — Ассоциация с басней Эзопа об осле, забравшемся в львиную шкуру. Мораль этой басни сводится к тому, что каждый должен довольствоваться своим положением и не присваивать себе чужие заслуги и свойства.

297

Леллий (род. в 186 г. до н. э.) — Друг Сципиона Африканского, член философского кружка Сципиона, покровитель литературы. Выведен Цицероном в качестве одного из собеседников в трактатах "De amicitia", "De republica".

298

Самоистязатель (греч.).

299

Теренций (ок. 195-159 гг. до н. э.) — знаменитый римский комедиограф.

300

Муза, поведай о том, по какой оскорбилась причине // Так царица богов. — Здесь Сидни приводит строку из "Энеиды" (I, 12) Вергилия. Перевод С. Ошерова.

301

...Давид, Адриан, Софокл, Германик... — О Давиде см. примеч. 39. Адриан — римский император (117-138). Софокл (495-406) — знаменитый греческий драматург. Германик (15 г. до н. э.-19 г. н. э.) усыновленный племянник римского императора Клавдия Тиберия Нерона (42 г. до н. э.-37 г. н. э.), победитель германцев.

302

...Роберт, король Сицилии, великий король Франциск Французский, король Иаков Шотландский... — Роберт — сицилийский король Роберт II Анжуйский (1309-1343), любитель литературы, покровитель Петрарки. Франциск Французский — Франциск I (1494-1547), король Франции, покровитель многих художников и писателей. Иаков Шотландский — какого именно короля имеет в виду Сидни, неясно.

303

...Бембо и Биббьена. — Бембо Пьетро (1470-1547) — кардинал с 1539 г., секретарь папы Льва X; гуманист, писатель — подражатель Цицерона. Биббьена Бернардо Довипци (1470-1520) — итальянский дипломат и генерал, секретарь флорентийского герцога Лоренцо Медичи Великолепного: кардинал с 1513 г.; гуманист, автор комедии "La calandra" в стиле Плавта (см. примеч. 191).

304

...Без и Филип Меланхтон... — Без Теодор (1519-1605) — бургундец знатного происхождения, профессор греческой филологии в Лозанне; автор трагедии "Авраам, приносящий жертву" и нового издания "Нового завета"; активный сподвижник Кальвина. Филип Меланхтон (1497-1560) — немецкий реформат и гуманист.

305

...Фракасторо и Скалигер... — Фракасторо Джироламо (1483-1553) — итальянский гуманист, философ. О Скалигере см. примеч. 133.

306

...Понтано и Мюре... — О Джованни Понтано см. примеч. 45. Мюре Марк-Антуан (1526-1585) — французский гуманист, издатель многих латинских поэтов.

307

Джордж Бьюкенен (1506-1582) — шотландский поэт и педагог, один из виднейших британских гуманистов.

308

Л'Опиталь Мишель (1503-1573) — канцлер Франции с 1560 по 1568 г., законодатель и реформатор; был покровителем литературы и средним поэтом.

309

Марс (римск. миф.) — бог войны.

310

...быть пойманной в сеть с Марсом... — Согласно мифу, богиня любви Венера, супруга бога-кузнеца Вулкана, стала любовницей Марса. Вулкан, узнав об этом, поймал их в сделанную им сеть,

311

Эпаминонд (ок. 418-363 г. до н. э.) — фиванский военачальник и государственный деятель; при нем Фивы достигли наибольшего могущества.

312

..мчатся к берегам Геликона... — Здесь у Сидни неточность: Геликон (греч. миф.) — гора, где обитали музы. Там находился источник Иппокрена, хлынувший от удара копыта крылатого коня Пегаса.

313

Чьи души Титан (Прометей) сотворил из лучшей глины. — Сидни здесь приводит строку из "Сатир" (XIV, 33-35) Ювенала.

314

Паллада (греч. миф.) — богиня Афина, покровительница искусств.

315

Ораторами становятся, поэтами рождаются (лат.).

316

Дедал (греч. миф.) — великий скульптор, художник и архитектор, построивший для критского царя Миноса знаменитый дворец Лабиринт. От Миноса, державшего его в плену, Дедал улетел на сделанных им крыльях.

317

Что ни пытаюсь сказать — все получается стих. — Сидни приводит строку из "Скорбных элегий" (IV, X, 26) Овидия. Перевод С. Ошерова.

318

"Зеркало судей" — сборник рассказов о злоключениях знаменитых людей, составленный разными английскими поэтами. Начало ему было положено Томасом Сэквиллом (1526-1608).

319

...лирика графа Сарри... — Сборник "Songs and Sonnets" со стихами графа Сарри (1517?-1547) вышел в свет в 1557 г.

320

Эклоги "Пастушечьего календаря"... — Произволение английского поэта Эдмунда Спенсера (1552?-1599), опубликованное в 1579 г. под псевдонимом Иммерит и посвященное Ф. Сидни. Эклога — разновидность идиллии: жанровая сценка, преимущественно любовная, из условной пастушечьей жизни, заключенная в повествовательную или драматическую форму; к началу XIX в. этот жанр себя изжил.

321

...ни Феокрит в греческом, ни Вергилий в латинском, ни Саннадзаро в итальянском. — Феокрит (кон. IV в. — 1-я пол. III в. до н. э.) — древнегреческий поэт, основоположник жанра идиллии. О Вергилии см. примеч. 44. О Якопо Саннадзаро см. примеч. 112.

322

"Горбодук" — трагедия английских писателей Томаса Сэквилла и Томаса Нортона (1532-1584).

323

Сенека — Луций Анней Сенека младший (5 г. до н. э.-65 г. н. э.) — римский философ-стоик, автор десяти трагедий, в эпоху Возрождения ценившихся выше греческих.

324

...вспомнит "Евнуха" Теренция... — См. примеч. 166.

325

Плавт Тит Макций (сер. III в. до н. э.-184 г. до н. э.) — известнейший римский комедиограф.

326

Лошадь Паколета — летающая лошадь волшебника Паколета из позднесредневекового романа "Валентина и Орсон" (издан в Лионе в 1489 г.).

327

Вестника (лат.).

328

С яйца — т. е. начинать с самого начала, начинать рассказ о гибели Трои с яйца Леды, из которого родилась прекрасная Елена, ставшая причиной Троянской войны.

329

Полидор (греч. миф.) — младший сын царя Трои Приама, имевшего пятьдесят сыновей и дочерей.

330

Гекуба — мать Полидора, жена Приама.

331

Апулей (II в. н. э.) — римский писатель и ритор, наиболее известное произведение его — "Золотой осел".

332

...портрет Геракла... — См. примеч. 103.

333

Омфала (греч. миф.) — царица Лидии, в рабстве у которой находился некоторое время Геракл, терпевший от нее всякие унижения: Омфала заставляла его носить женскую одежду и выполнять женскую работу.

334

Самое жестокое в бедности — это то, что она делает людей смешными (лат.) — Строка из "Сатир" (III, 152-3) Ювенала.

335

Трасон — этот персонаж античной комедии был очень популярен в эпоху Сидни.

336

Других видов Поэзии мы почти не имеем... — За исключением поэтов Плеяды, большинство авторов Эпохи Возрождения склонны были игнорировать лирический жанр. Сидни же высоко ставит его, но ограничивает рамками песий в честь господа или возлюбленной.

337

Энергия. — Здесь впервые появляется в английском языке слово "энергия", заимствованное из латинской риторики, а туда пришедшее из сочинений Аристотеля. Для Сидни "творческая сила и энергия" — умственная ясность, благодаря которой поэт различает или понимает Идею.

338

...подражатели Туллию и Демосфену... — О Туллии см. примеч. 94. Демосфен (385-322 гг. до и. ?.) — крупнейший греческий оратор.

339

Ницолий Марий (род. в 1498) — филолог, издатель словаря языка Цицерона.

340

Катилина Луций Сергий (108-62 гг. до н. э.) — знатный римлянин, отличавшийся жестокостью и беспутным образом жизни. С группой заговорщиков пытался совершить государственный переворот, но был разоблачен Цицероном, написавшим после этого свои знаменитые "Речи против Катилины".

341

"Жив. Жив? Более того, он даже и в сенат приходит". — Цитата из "Первой речи против Каталины" Цицерона.

342

Симметричные фразы. — Англизированное латинское выражение "similiter cadentia", обозначающее ритмическое понижение в конце периода.

343

...Антоний и Красс... — Они введены Цицероном как собеседники в трактате "Об ораторе". Марк Антоний (143-87 гг. до н. э.) — известный оратор, убитый во время войн между Суллой и Марией (см. примеч. 93). Марк Лициний Красс (ум. 91 г. до н. э.) — консул 95 г. до н. э. Современники признавали его крупнейшим оратором. В диалогах "Об ораторе" Цицерон часто выражает свое мнение устами Красса, а во втором диалоге он сравнивает достоинства обоих ораторов.

344

...дабы явить искусство, а не скрыть его... — Сидни перефразирует латинское "ars est celare artem" — "искусство в том, чтобы скрыть искусство". Выражение это позднее, но мысль высказана еще Овидием (см. "Метаморфозы", X, 252; "Наука любви", II, 313).

345

...были проклятием Вавилонской башни... — По библейскому преданию, вначале все люди говорили на одном языке, однако во время строительства Вавилонской башни бог наказал человечество, смешав языки, и люди перестали понимать друг друга (см.: кн. Бытие, XI, 1-9).

346

...это соединение суть совершенство любого языка. — Высказанная мысль — яркое свидетельство нового отношения к родному языку, появившегося у поэтов — современников Сидни.

347

Элизия — при встрече нескольких гласных опущение одной из них.

348

Предпредпоследняя — так называлась третья стопа от конца строки или третий слог от конца слова.

349

...нет цезуры... — Сидни использует классический термин. В латинском стихосложении цезура означает деление стопы и деление стоп в стихотворной строке.

350

...что у французов называется, мужской рифмой... — Термином "мужская рифма" Сидни обозначает рифму, оканчивающуюся на ударный слог. Женская рифма — двусложная с ударением на предпоследнем слоге. Сидни принадлежит большая заслуга в распространении женской рифмы в английском стихосложении.

351

sdrucciola — обозначение рифмы, когда после ударного слога идет несколько безударных.

352

...в сочинениях поэтических кривляк... — Ср. "Астрофил и Стелла", сонет 3 (Пиндаровы обезьяны). Образ заимствован из латинских стихов позднесредневекового периода.

353

...вслед за Клаузером, толкователем Корнута... — Луций Эней Корнут (I в. до н. э.) — римский педагог-стоик, учитель поэтов Персия и Лукана. Немецкий гуманист Конрад Клаузер был переводчиком и комментатором Корнута.

354

Почему нет? (лат.).

355

Ландино Кристофоро (1424-1492 или 1498) — итальянский писатель, гуманист и общественный деятель.

356

Дитя вольноотпущенника (лат.).

357

Геркулесовым потомством (лат.).

358

Если что-то стихи мои могут. — Строка из "Энеиды" (IX, 446) Вергилия.

359

...подобно Дантевой Беатриче или Вергилиеву Анхису... — В "Божественной комедии" Данте делает Беатриче обитательницей рая. Анхис (см. примеч. 60) у Вергилия после смерти живет в Елисейских полях — месте пребывания праведных душ.

360

Мом (греч. миф.) — бог насмешки; олицетворение злой и беспощадной критики.

361

Мидас (греч. миф.) — царь Фригии, наделенный ослиными ушами за то, что предпочел свирель лесного бога Пана кифаре Аполлона.

362

Бубонакс — Сидни смешивает два имени: Гиппонакс и Бупал. Древнегреческий поэт Гиппонакс (500 г. до н. э.), отличавшийся необычайным уродством, был изображен скульпторами Бупалом и Атенисом. Гиппонакс отомстил им оскорбительными насмешками в стихах, чем довел обоих до самоубийства (см.: Плиний. "Естественная история", XXXVI, 12).

363

...быть уморенным стихами до смерти... — После Сидни это выражение (rhymed to death) получило широкое распространение.

364

Цикл "Некоторые сонеты" ("Certain Sonnets") состоит из тридцати двух лирических стихотворений, тринадцать из которых являются сонетами, однако название "сонеты" имеет здесь значение "песен", потому что большинство включенных в цикл стихотворений было написано на уже существовавшие мелодии и исполнялось как песни. Тридцать из тридцати двух стихотворений цикла были написаны не позже 1581 г., т. е. до цикла "Астрофил и Стелла", ибо они были включены в рукопись "Старой Аркадии" 1581 г., тогда как первое и второе стихотворения были, по-видимому, добавлены к циклу уже в 1581-1582 гг.

В фолио 1598 г., подготовленном к изданию графиней Пемброук, цикл "Некоторые сонеты" помещен между "Старой Аркадией" и "Защитой поэзии", и это также указывает на то, что Сидни работал над ним тогда же, когда и над "Старой Аркадией", и до того, как приступил к созданию цикла сонетов "Астрофил и Стелла".

Пять стихотворений "Некоторых сонетов" — точные переводы с латинского (12, 13, 14) и испанского (28, 29).

Сонет 16а, написанный Дайером, был включен и в рукопись 1581 г., и в фолио 1598 г., и включался во все последующие издания без исключения.

В XIX в. был поднят вопрос о неправильности включения сонетов 31 и 32 в цикл "Некоторые сонеты". И хотя необоснованность предположения, будто они должны заключать цикл сонетов "Астрофил и Стелла", была очевидна еще тогда, тем не менее периодически появляются издания, в которых цикл сонетов "Астрофил и Стелла" имеет 110 сонетов вместо 108.

В основе нашего издания "Некоторых сонетов" — текст, помещенный в книге: The Poems of Sir Philip Sidney / Edit, by W. Ringler. Oxford, 1962.

365

Первый и второй катрены строятся на оксимороне, что должно подчеркивать сиднивскую мысль о противоречивой природе любви. Ср. с сонетом 134 Петрарки:

Мне мира нет, — и брани не приемлю.
Восторг и страх в груди, пожар и лед.
Заоблачный стремлю в мечтах полет —
И падаю, низверженный, на землю...
(Пер. Вяч. Иванова)

Ср. также с монологом Ромео из трагедии У. Шекспира "Ромео и Джульетта" (I, 1):

...Пустая тягость, тяжкая забава,
Нестройное собранье стройных форм,
Холодный жар, смертельное здоровье,
Бессонный сон, который глубже сна.
Вот какова, и хуже льда и камня,
Моя любовь, которая тяжка мне.
(Пер. Б. Пастернака)

366

...С тех пор сирены в путь меня манят... — Сирены (греч. миф.) — полуптицы-полуженщины. Они, напротив, своим волшебным пением заставляют мореходов забыть о плавании. Одиссей залепил своим спутникам уши воском, а себя велел привязать к мачте, таким образом ему первому, услышавшему пение сирен, удалось остаться живым и продолжить путь (Гомер. "Одиссея").

367

Эта песня позднее была включена в "Новую Аркадию". Четыре элемента мирозданья как основа для построения стихотворения — прием, довольно распространенный в эпоху Возрождения. Ср. с 44 и 45 сонетами У. Шекспира.

368

Земля — здесь и центр вселенной, и самый тяжелый из элементов, ассоциирующийся со скорбью.

369

Филомела (греч. миф.) — жертва насилия Терея, мужа ее сестры. Чтобы скрыть преступление, Терей вырезал Филомеле язык, однако она сумела сообщить о случившемся, выткав на одежде рассказ о том, что с ней произошло. Зевс превратил Филомелу в соловья.

370

Сапфический стих, которым написана эта песня, — единственный тонический стих с рифмой в поэтическом наследии Сидни.

371

Ср. "Астрофил и Стелла", сонет 71.

372

В этой песне находят сходство с villancico — испанской поэтической формой, популярной в эпоху Возрождения. Однако с той разницей, что вступительный рефрен в ней рифмовался несколько иначе (абб, аба). Эта песня, так же как песни 26 и 27, считается одним из первых хореических стихотворений на английском языке.

373

Эпиграф взят из 134 сонета Петрарки: "Ни узник я, ни вольный". (Пер. Вяч. Иванова).

374

Автор этого сонета — Эдвард Дайер (1543-1607), английский поэт и старший современник Филипа Сидни. Возможно, что не без его влияния Сидни взялся за свои исследования в области стихосложения.

375

Данный сонет — ответ Филипа Сидни на предыдущий сонет Дайера.

376

...стигийскою волною... — Имеется в виду река Стикс, окружающая подземное царство Аид.

377

Погибель Трои пряталась в коне... — Греки подарили осажденным троянцам деревянного коня, внутри которого были спрятаны их воины. Ночью они вышли из коня и открыли ворота города (Гомер. "Илиада").

378

Треножник всю Элладу звал к войне... — Имеется в виду священный золотой треножник в Дельфах, с которого прорицала пифия (жрица-вещательница).

379

И тень осла была предметом в споре... — Имеется в виду басня Демосфена о человеке, который нанял для путешествия осла. Но когда он в тени, падающей от осла, собрался переждать жару, владелец осла заявил, что за тень он не заплатил и она ему не принадлежит.

380

...ведь Ганнибал // Смеялся при потере Карфагена. — Тит Ливий описал притворство Ганнибала после поражения во 2-й Пунической войне. Петрарка использовал этот сюжет в 102 сонете:

И Ганнибал, когда он понял цену
Чужих побед, обманывал людей
Наигранной веселостью своей,
И смех его был страшен Карфагену.
(Пер. Е. Солоновича)

381

Считается, что эту песню Филип Сидни сочинил под влиянием 135 канцоны Петрарки.

382

Близ Вильтона... — Здесь располагалось поместье сестры Филипа Сидни, где он часто и подолгу жил и где написал "Старую Аркадию".

383

Есть в Бруэтоне пруд... — Речь идет о легенде, просуществовавшей вплоть до XIX столетия. Перед смертью владельца Бруэтона со дна пруда всплывали бревна и плавали по его поверхности.

384

Есть Рыба... — щука.

385

Есть горная Пещера... — Вероятно, речь идет о действительно существующей сталактитовой пещере под названием Пулз-Хоул. Она находится недалеко от Бркстона, куда граф Лестер часто ездил на воды. Возможно, Сидни слышал от него о пещере или, сопровождая дядю, видел ее сам.

386

Еще есть место, всем на удивленье... — В английских хрониках упоминается место, где стоял Уинбернский монастырь и где росло необыкновенное дерево: если отрезанную от него ветку закапывали в землю или бросали в воду, то через двенадцать месяцев она превращалась в камень.

387

...Взлетает из его обломков Птица... — По-видимому, "ракушковый" гусь-казарка, высиживающий птенцов, как предполагалось, на покрытых ракушками корабельных обломках.

388

"Wilhelmus van Nassouwe" — песня Оранского дома, теперь национальный гимн Нидерландов. Сидни точно сохраняет силлабику и рифмовку стиха. Возможно, он слышал эту песню во время своего визита к принцу Оранскому в 1577 г.

389

Мелодия "The Smokes of Melancholy" неизвестна, и это затрудняет прочтение песни, написанной силлабическим стихом:

-/-/--/-/ Х 5
-/-/-/-/-/-/ Х 2
-/-/-/-/
-/-/-/-/

390

...Орлиноокая, на солнце поглядеть... — Считалось, что из птиц единственно орел мог смотреть прямо на солнце.

391

Данный метр известен как метр Аристофана. Им пользовался и Гораций.

392

Итальянская виланелла — хоровая песня легкого сельского содержания — па английском языке впервые появляется и как название, и как форма. Песня Сидни построена на триаде: очарование — волосы — слова. Рефрен песни, теперь не несущий смысловой нагрузки, ранее имел сексуальный оттенок.

393

Известен вариант этой песни, носящий явно подражательный характер и прославляющий королеву Елизавету.

394

Пусть тридцать дней за упокой звучат слова... — Имеются в виду тридцать месс, которые должны были облегчить муки чистилища для умерших. Во времена Сидни они были исключены из церковных служб.

395

Приводим ранее не публиковавшийся перевод Г. Русакова:

Уйди, любовь, влекущая к тщете!
А ты, душа, помысли о высоком,
Взыскуя истин, чуждых суете:
4 Что тешит глаз — развеется до срока.
Смири свой нрав и укроти свой пыл,
Приемля гнет, дарующий свободу,
Чтоб нас из туч согрел и осветил
8 Нетленный свет, сияющий сквозь годы.
Крепись, душа! Пройдя за ним вослед
Недолгий путь с рождения до гроба:
Над тем, кто чист, у праха власти нет,
Не осквернит его мирская злоба.
Мне высшей властью опалило кровь:
14 Я твой отныне, вечная любовь!

396

Я надолго расстаюсь с подобными лестящими пустяками (лат.).

397

Цит. по кн.: Барг М. А. Шекспир и история. М., 1979, с. 162.

398

The Poems of Sir Philip Sidney / Edit. by W. Ringler. Oxford, 1962, p. XVII.

399

Впервые о Филипе Сидни как о поэте упоминает немецкий поэт Мелисс (1539-1602), с которым он встречался в Гейдельберге в 1577 г.

400

The Poems of Sir Philip Sidney, p. XXVII-XXVIII.

401

Ibid., p. XXVIII.

402

Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 20, с. 346.

403

Самарин Р. М. ...Этот честный метод... М., 1974, с. 36-37.

404

Джеффри Чосер упоминает имя Петрарки в "Прологе" и "Рассказе писца" в "Кентерберийских рассказах". К тому же Чосер перевел на английский язык сонет CII Ф. Петрарки ("Троил и Крессида", кн. I, строфы 58-60).

405

Подгаецкая И. Ю. Поэтика Плеяды. — В кн.: Литература эпохи Возрождения и проблемы всемирной литературы. М., 1967, с. 316.

406

Термин "цикл сонетов" впервые появился в 1881 г. Английский поэт Данте Габриэль Россетти назвал свое поэтическое произведение "Дом жизни: цикл сонетов" (1881),

407

Тезис о принципиальной обусловленности "Новой Аркадии " эстетическими положениями "Защиты поэзии" разработан в книге: Connell D. Sir Philip Sidney: The Maker's Mind, Oxford, 1977.

408

См. наст, изд., с. 154.

409

Поэты французского Возрождения. Л., 1938, с. 265.

410

См. наст. изд., с. 154.

411

Цит. по кн.: Saintsbury D. The Earlier Renaissance, London 1901, p. 260.

412

Некоторые литературоведы, говоря об авторстве Сидни-Астрофила, утверждают тем не менее "драматический характер" Астрофила, что приводит их к выводу о противоречии в теории и практике Ф. Сидни (см., напр.: Smith H. Elisabethen Poetry: A Study in Conventions, Meanings and Expression. Cambridge, 1951).

413

См.: Young R. Three Studies in the Renaissance: Sidney, Jonson, Milton. New Haven, 1958.

414

The Poems of Sir Philip Sidney, p. 446.

415

См. наст, изд., с. 209.

416

Там же, с. 212.

417

Nichais Y. G. The Poetry of Sir Philip Sidney: An Interpretation in the context of his Life and Times. Liverpool, 1974.

418

См. наст. изд., с. 213.

419

В сонетах Сидни использовал лишь мужскую рифму.

420

Существует мнение, что Уайет мог позаимствовать эту форму сестета у итальянского поэта Бенедетто Варчи, который рифмовал сестеты так: хуухзз и хухузз. Уайет мог знать его сонеты по книге "Raccolta dei Quinti", изданной в 1527 г. во Флоренции.

421

См. наст. изд., с. 176.

422

Бехер И. Сонеты М., 1960, c. 9.

423

См.: Fraser Д. А, Tne War Against Poetry, Princeton, 1970.

424

На английском языке "Защита поэзии" издается согласно традиции под двумя заглавиями, предложенными ее первыми издателями в 1595 г.: An Apology for Poetrie / Publ. by Henry Olney. The Defence of Poesie / Publ. by W. Ponsonby.

425

См.: Gascoigne G. Certayne Notes of Instruction, Concerning Making of Verse or Ryme in English. London, 1575.

426

См. наст. изд., с. 146.

427

Сидни включал в их число, помимо поэзии, историю, философию, математику, физику, военное дело и т. д. Он писал об их авторах, что, "будучи поэтами, они прилагали свой талант к таким областям высшего знания, которые до них оставались скрытыми..." (см. там же, с. 147-148). Изобразительное искусство и музыка остаются за пределами исследования Филипа Сидни.

428

Там же, с. 155.

429

Connell D. Sir Philip Sidney: Tbe Maker's Mind, Oxford, 1977, p. 51.

430

См. наст. изд., с. 154.

431

См. ст.: "Первый английский цикл сонетов и его автор" в наст. изд.

432

См. наст изд., с. 156-157.

433

Там же, c. 158-159.

434

Там же, с. 172.

435

Там же, с. 154.

436

Там же, c. 157.

437

Там же, с. 186.

438

Аристотель. Поэтика. Л., 1927, с. 50.

439

См. наст. изд., с. 158.

440

Там же, с. 157.

441

Аристотель, Указ. соч., с. 50.

442

См. наст. изд., с. 206-207. Сидни исходил из аристотелевского определения смешного: "Смешное — частица безобразного... Это нечто безобразное, уродливое, но без страдания" (Аристотель, Указ. соч., стр. 46).

443

Цит. по кн.: Myrisk К. Sir Philip Sidney as a Literary Craftsman. Lincoln, 1968, p. 52.

444

Ibid., p. 48.

445

Поэты французского Возрождения. Л., 1938. с. 265.

446

См. наст. изд., с. 201.


Еще от автора Филип Сидни
Защита поэзии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Астрофил и Стелла

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Некоторые сонеты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?