Аркадия - [56]

Шрифт
Интервал

. Между его вантов, и у руля, и на марсе[273], подобно завзятым морякам, расхаживали залетные певчие птицы. И еще можно было видеть созданных таким же образом из деревьев и кустарников красивых и грациозных животных, которые будто весело скакали, всячески играли, купались в прохладных водах, – думаю, чтобы сделать приятное нежным нимфам, хранительницам места и погребенного в нем праха.

К этим красотам прибавим еще одну, не менее достойную описания, чем остальные: вся земля здесь была покрыта цветами, словно земными звездами, разукрашенная, как роскошный хвост гордого павлина или как небесная радуга, когда возвещает людям дождь. Здесь росли лилии, там – лигустры, а там – фиалки, тронутые любовной бледностью, а там – во множестве стояли снотворные маки, склонившие головки, и багрово-розовые метелки бессмертного амаранта, эти изящные венцы безобразной зимы. И наконец, сколько молодых красавцев, сколько великих духом царей произошло в прежние времена от пастухов, – все они были представлены здесь в облике цветов, носящих их имена: Адонис, Гиацинт, Аякс, юный Крок с его возлюбленной[274], а рядом с ними, над водой, можно было видеть тщеславного Нарцисса, как и прежде, любующимся своей бедственной красотой, что разлучила его с миром живых. Мы с удивлением похвалили между собой все виденное, прочли на надгробном памятнике достойную эпитафию и, украсив его множеством венков, вместе с Эргастом улеглись на ложах из высоких масличных деревьев. И вязы, и дубы, и лавры, трепетно шелестя листвой, качались у нас над головами; к их шуму присоединялся говор рокочущих вод, которые бежали средь зеленых трав, ища спуска на равнину, и все вместе создавало хор приятнейший для слуха. А в тенистых ветвях до изнеможения трудились на тяжкой жаре пронзительные цикады, в гуще зарослей без конца жаловалась скорбная Филомела; пели дрозды, удоды и жаворонки, причитала одинокая горлица среди высоких круч; с нежным жужжанием кружили над родниками неутомимые пчелы. Все благоухало плодоносным летом: пахли опавшие яблоки (ими была усыпана вся земля у нас под ногами и по сторонам), а над ними низко клонили свои тяжкие ветви яблони, казалось готовые переломиться от спелого веса. Тогда Сельвагий, которому предстояло спеть на предложенную тему, глазами подал знак Фрониму, чтобы тот ему отвечал, и сам наконец прервал молчание следующими словами:

Эклога десятая

Сельвагий и Фроним

Сельвагий

Нет, друг мой Фроним, вовсе не безгласны,

Как люди думают, леса – но воспевают

Едва ли хуже, чем в блаженной древности.


Фроним

Сельвагий, нынче пастухи не понимают

В ученьях Муз и не почтут заслуженно

Песнь звучную с трещоточною дробью.

Бывает, что иной пятно навозное,

Со всем зловонием его, прикроет лаврами —

И, смотришь, хвалят паче нарда и амброзии.

И мню, что боги уж не пробуждаются

От сна, и добрых учат не наградами,

А только злых постыдными паденьями.

Свои законы видя в небрежении,

Они уж ни дождей потоп, ни молнию

Не шлют ради заблудших обращения.


Сельвагий

Друг, был я между Байей[275] и Везувием,

На той равнине славной, где вливается

Себет[276] прекрасный в море малой речкою.

Любовь, что сердца моего не покидает,

Меня влечет искать края и реки дальние,

Где мыслит разум, где душа в волнении;

И помнят ноги, как ходил сквозь терние,

Крапиву и репей и как грозили мне

Зверь, и людское зло, и нравы дикие.

И наконец, рекла судьба моя туманная:

«Ищи тот град высокий, что халкидяне

Воздвигли над старинною могилою[277]».

Ту речь я недопонял. Люди вещие

Из пастухов туда меня направили,

И сказанного подтвердилась истина.

Там я луну учился завораживать

И прочим волшебствам, чем в лета лучшие

В стихах Алфесибей хвалились с Мерисом[278].

И нет средь трав земных такой презренной

И среди звезд – недвижимой иль движимой,

Чтобы в ученых тех лесах была неведома.

Там ввечеру, под небесами темными,

Искусства Феба и Паллады соревнуются[279]

Так, что из чащи Пан выходит слушать их.

Там, словно солнце меж планет, сияет

Кара́ччоло[280], с кем на свирели с цитрою

У нас в Аркадии никто не потягался бы.

Тот не учился виноград обрезывать

Иль жать хлеба – но от клеща зловредного

Скот избавлять, от язв многоболезненных.

Однажды, чтобы боль из сердца выпустить,

Запел он, сидя под прекрасным ясенем

(Я плел корзину, он же – клетку ловчую):

«Да будет милостиво небо и избавит нас

От злоречивых; пусть судьба сопутствует

Средь этих стад дышать мне грудью полною.

Идите в свежие луга, коровушки;

Когда ж леса и горы тьмой покроются,

Несите каждая до дому вымя тяжкое.

А сколько бродят вас, увы, голодными,

Зеленых трав не находя, листву иссохшую

Сбирая по земле, жуют впустую.

О горе, выживет едва ль одна из тысячи;

Какой задавлены нуждою их хозяева, —

О том вздыхая, сердце разрывается!

И славит небо каждый, кто достаточен

Хоть чем-нибудь среди убогой бедности,

Что гонит многих от родного пастбища.

Так покидают пастухи Гесперию[281],

И рощи, и источники любезные,

Порой жестокой к бегству принуждаемы.

В горах бесплодных, нежилых скитаются,

Чтобы добро свое не видеть в расхищении

От чужаков неправедных, безжалостных.

Ведь те, иной в достатке пищи не имея

(То не был век уж золотой), глодали желуди


Рекомендуем почитать
Стиг-знаменосец

Сборник народных шведских и датских баллад. Поэтический перевод Игн. Ивановского.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Гусман де Альфараче. Часть 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хромой бес

Хромой Бес – герой одноименной повести Луиса Велеса де Гевара – выступает в роли наставника вечного студента дона Клеофаса, освободившего его из заколдованного сосуда. Комментируя людские пороки, он показал Клеофасу столицу с верхушки колокольни, сняв с помощью дьявольских чар крыши зданий и обнажив «мясную начинку Мадрида».


Средневековые латинские новеллы XIII в.

Среди латинских памятников повествовательной прозы XIII в. сборник новелл «Римские деяния», составляющий основу этой книги, занимает центральное место, по существу покрывая для нас понятие беллетристической прозы этой эпохи. Литературная слава «Римских деяний» шагнула далеко за границы породившего их времени, и они прочно вошли в культурный обиход позднейшего. Можно смело сказать, что эта книга стала одной из самых любимых и многочитаемых книг человечества. Чосер, Шекспир, Шиллер, заимствовали сюжеты из «Римских деяний», а переписывание этого сборника – знаменательный факт – не прекратилось даже после распространения книгопечатания.


Сновидения и рассуждения об истинах, обличающих злоупотребления, пороки и обманы во всех профессиях и состояниях нашего века

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.