Апостол Павел - [2]
Еллин: О ценах, друг мой, забудь. Они не торгуются.
Дак: А тогда... как?..
Варвар: Что дадут, на том и спасибо.
Дак: А могут и просто так?..
Варвар: Очень даже могут.
Женщина: Они что, и меня... могут?
Еллин: Тебя-то в первую очередь.
Женщина: Что же мне делать. Бежать?
Варвар: От пирата не убежишь. Пират — это как рок.
Женщина: Куда ты меня, варвар, затащил? Что мне делать?
Варвар: Приголубь их, умиротвори, расслюнявь...
Женщина: Как? Чем?
Варвар: Своим искусством. Оторви от земли и уже не давай им на нее опуститься.
Еллин: Ты ставишь ей непосильную задачу.
Варвар: Почему непосильную?
Еллин: Тяжеловата.
Варвар: Ничего, она у меня взлетит. Просто этот нудный раб со своей кифарой всё время прижимает ее к земле.
Женщина: И вовсе не в кифаре дело.
Варвар: А в чем?
Женщина: Наряды расфалдились.
Варвар: Сбрось их к дьяволу и — лети!
Женщина: Как сбросить? В чем останусь?
Варвар: В чем мать родила. Лучших нарядов у вас не было и не будет.
Дак: Неприлично делать женщине такие предложения.
Варвар: Почему неприлично? Она танцовщица. Я наниматель. Что закажу, то и изобразит.
Еллин: Ты платишь ей за искусство, а не за позор!
Варвар: Я нанял ее для увеселения, а истинное веселье есть полет обнаженной женщины. Видели, как танцуют гадитанки?
Дак: Неужто голыми?!
Варвар: Снимают с себя всё, бросают вверх платочек, и пока платок парит в воздухе, танцуют в чем мать родила. Но подгадывают так, что парящий платочек всё время прикрывает стыдливые места. Все ждут, когда танцовщица промажет, но при мне никогда, ни одна гадитанка себя не посрамила.
Женщина: Я не хуже их это умею, но у меня нет такого платочка, чтобы долго парил в воздухе.
Варвар (снимая с шеи платок): Вот, подбрасывай и веселись. Гадитанки подарили. Учись у них и пойдешь далеко.
Женщина: Мне нечему учиться у шлюх из общественных купален. Мы по-разному смотрим на мужчин.
Варвар: В каком смысле?
Женщина: Моя задача возбуждать в мужах страсть, увеличить человеческое плодородие, а их задача — осушать болота.
Еллин: Профессионалки... Всюду, куда ни глянешь, профессионалки...
Варвар: Я тебя, детка, нанял не для умных бесед. Поди ко мне. Сними вот это, и это. И это, вот, сбросим.
Скиф (обнажив меч): Не смей к ней прикасаться! Она — богиня!
Варвар: Дурья твоя голова, это не богиня, а храмовая проститутка, которую выгнали из святилища за пристрастие к танцам.
Женщина: Вот уж неправда. Меня не выгоняли, а отослали на расстояние колокольного звона с условием, что если не буду пропускать молитвы, смогу туда вернуться.
Варвар: Так ты в ожидании часа молитвы всё торчишь над пропастью?
Женщина: Так.
Варвар: Ну, если ты всё еще считаешь себя храмовой, возьми свои пожитки и мотай.
Женщина: Заплати, что мое, и я уйду.
Варвар: За что платить? Мы условились, что будешь развлекать клиентов за одну десятую от выручки, а вина я сегодня не продал ни капли, и всё по твоей вине.
Женщина: Почему по моей?
Варвар: Ты говорила, что сводишь мужей с ума, а ты этого не умеешь.
Женщина: Как не умею? Посмотри вокруг — одни обалдевшие рожи!
Варвар: Вина, однако, не покупают!!
Женщина: Я свою работу сделала. Они все мною бредят, а то, что при этом не покупают вина, это уже твоя забота. Мой товар пользуется спросом, твой — нет. Рынок — это рынок.
Варвар: И кто это так уж вожделеет? Покажи мне его?
Женщина: Да хотя бы и он.
Варвар: Скиф не в счет. Он всегда готов вскочить в седло, только платить нечем. А ты расспроси тех, что при средствах.
Женщина: Ты сомневаешься, ты и спроси.
Варвар: А что, и спрошу. Я не такой дурак, чтобы бросать деньги на ветер. Начнем с крайнего, с Дака. Скажи, пахарь, глядя на танец этой жрицы храма Сладострастии, зашевелилось ли у тебя...
Дак: А чего ему шевелиться, когда, вон, засуха замучила! Третий год без дождя, держимся поливами. А сколько воды на том буйволе натаскаешь?
Варвар: Стало быть? Дак мимо. Скиф не в счет. Я — наниматель. Что до Еллина...
Еллин (углубленный в чтение): Меня тут нет.
Женщина: А где же ты?
Еллин: Ученые больше пребывают в мире идей, чем в этом греховном мире...
Женщина: Как же ты, пребывая в мире идей, заявляешь, что я тяжеловата?!
Еллин: Ну, может мельком что и приметил, но глубоко не вникал.
Женщина: Как же ты, не вникая...
Еллин: Душечка, философы уходят в горы для размышлений, а не для того, чтобы смотреть танцовщиц!
Женщина: В Афинах мало места для размышлений?!
Еллин: Для глубоких размышлений — мало, и потому, когда нами овладевает великая, но спорная идея, мы уводим ее в горы.
Варвар: Ну вот, еще один мимо. И хотя сама Волупия посвящала тебя во все тонкости женских чар, никого ты тут не охомутала.
Женщина: Как не охомутала? Послушай кифару! Посмотри в его глаза!
Варвар: Рабы не смеют мечтать о любви свободных женщин, их за это кастрируют.
Тем временем из-за скалы выплыла тяжелая корзина и долго маялась по поляне, мешая беседе.
Варвар: Сгинь!!
Женщина: Апостола не спрашиваешь?
Варвар: А он тут при чем?!
Женщина: При том, что он больше всех меня хочет.
Варвар: Вот эта копна рыжих волос?!
Дак: Апостолы — наша опора, это труженики, жертвующие собой, потому, если когда и споткнутся, их нужно прощать.
Скиф: Что ты за него всё заступаешься? Он тебе кто?
Осенью сорок пятого получена была директива приступить к ликвидации монастырей. Монашек увезли, имущество разграбили, но монастырь как стоял, так и стоит. И по всему северу Молдавии стали распространяться слухи, что хоть Трезворский монастырь и ликвидирован, и храмы его раздеты, и никто там не служит, все-таки одна монашка уцелела…
В первый том избранных произведений вошли повести и рассказы о молдавском селе первых послевоенных лет, 50-х и 60-х годов нашего столетия. Они посвящены первой любви («Недолгий век зеленого листа»), прощанию сыновей с отчим домом («Последний месяц осени»), сельскому учителю («Запах спелой айвы»). Читатель найдет здесь также очерк о путешествии по Прибалтике («Моцарт в конце лета») и историческую балладу об уходе Л. Н. Толстого из Ясной Поляны («Возвращение на круги своя»).
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.