Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка - [40]

Шрифт
Интервал



On looking it up (посмотрев в справочнике; to look up — поднимать глаза; искать /в словаре, справочнике и т.п./), I find that she was right (я убеждаюсь, что она была права; to find — находить, отыскивать; убеждаться, приходить к заключению). We had mutton stew and pie-plant for lunch (на ленч у нас было баранье рагу и ревень = компот из ревеня; stew — тушеное мясо, тушенка) — hate 'em both (я ненавижу и то, и другое); they taste like the asylum (своим вкусом они напоминают о приюте: «они по вкусу похожи на приют»; to taste — пробовать, отведать; иметь вкус). The post brought me nothing but bills (с этой почтой я не получила ничего, кроме счетов: «эта почта не принесла мне ничего, кроме счетов») (though I must say (хотя, я должна сказать) that I never do get anything else (что я никогда не получаю ничего другого); my family are not the kind that write (моя семья не из тех, что пишет письма; kind — сорт, класс; разновидность)). In English class this afternoon (на занятии по английскому языку сегодня днем) we had an unexpected written lesson (мы получили неожиданное письменное задание; lesson — урок, занятие; задание, урок). This was it (вот оно):


I asked no other thing (я не просила ничего другого),

No other was denied (ни в чем другом не было отказано; to deny — отрицать; отказывать, не давать).

I offered Being for it (я предложила Жизнь за это; being — существование, жизнь);

The mighty merchant smiled (могущественный купец улыбнулся).

Brazil (Бразилия)? He twirled a button (он вертел = теребил пуговицу)

Without a glance my way (не взглянув в мою сторону; glance — быстрый взгляд; way — путь, дорога; направление):

But, madam, is there nothing else (но, мадам, нет ли ничего еще)

That we can show today (что мы могли бы показать сегодня)?

(стихотворение Эмили Дикинсон)


unexpected ["AnIk'spektId], merchant ['mq:tS(q)nt], Brazil [brq'zIl]



On looking it up, I find that she was right. We had mutton stew and pie-plant for lunch — hate 'em both; they taste like the asylum. The post brought me nothing but bills (though I must say that I never do get anything else; my family are not the kind that write). In English class this afternoon we had an unexpected written lesson. This was it:


I asked no other thing,

No other was denied.

I offered Being for it;

The mighty merchant smiled.

Brazil? He twirled a button

Without a glance my way:

But, madam, is there nothing else

That we can show today?



That is a poem (это стихотворение). I don't know who wrote it (я не знаю, кто его написал) or what it means (или что оно означает = о чем оно). It was simply printed out on the blackboard (оно было просто написано /печатными буквами/ на /классной/ доске; to print — печатать; писать печатными буквами) when we arrived (когда мы пришли /в аудиторию/) and we were ordered to comment upon it (и нам велели высказать свое мнение о нем; to order — приказывать, распоряжаться; to comment — комментировать; толковать; сообщать свое мнение). When I read the first verse (когда я прочитала первую строфу) I thought I had an idea (мне показалось, что у меня есть мысль) — The Mighty Merchant was a divinity (могущественный Купец — это божество) who distributes blessings in return for virtuous deeds (которое раздает благословения в обмен на добродетельные деяния) — but when I got to the second verse (но когда я добралась до второй строфы) and found him twirling a button (и обнаружила, что он крутит/теребит пуговицу: «и обнаружила его теребящим пуговицу»), it seemed a blasphemous supposition (мне это показалось кощунственным: «богохульным» предположением), and I hastily changed my mind (и я тут же передумала: «поспешно изменила свое мнение»; mind — ум, разум; мнение, взгляд; намерение, желание).


verse [vq:s], mighty['maItI], divinity [dI'vInItI], virtuous ['vq:tSVqs], blasphemous ['blxsfImqs]



That is a poem. I don't know who wrote it or what it means. It was simply printed out on the blackboard when we arrived and we were ordered to comment upon it. When I read the first verse I thought I had an idea — The Mighty Merchant was a divinity who distributes blessings in return for virtuous deeds — but when I got to the second verse and found him twirling a button, it seemed a blasphemous supposition, and I hastily changed my mind.



The rest of the class was in the same predicament (все остальные /девочки/ в группе оказались в таком же затруднительном положении); and there we sat for three-quarters of an hour with blank paper (и вот мы сидели три четверти часа с чистыми листами) and equally blank minds (и таким же чистым сознанием). Getting an education is an awfully wearing process (получение образования — ужасно утомительный процесс; wearing — утомительный, изматывающий; to wear — носить /одежду/; изнашивать; изматывать)!

But this didn't end the day (но и это не завершило /трудности/ дня). There's worse to come (худшее было впереди).

It rained so we couldn't play golf (шел дождь, поэтому мы не могли играть в гольф), but had to go to gymnasium instead (а пришлось идти в гимнастический зал вместо этого). The girl next to me (девушка, /которая занималась/ рядом со мною) banged my elbow with an Indian club (ударила меня по локтю булавой;


Еще от автора Джин Вебстер
Пэтти в колледже

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Папочка-длинные-ноги

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Милый недруг

Трогательная история о девушке, которой пришлось возглавить сиротский приют. Первое время она тяготилась этой обязанностью, а потом почувствовала, что дети стали частью ее жизни и даже помогли ей обрести личное счастье.


Длинноногий дядюшка

Повести в письмах внучатой племянницы Марка Твена, американской писательницы Джин Уэбстер принесли ей поистине мировую славу. Поставленный на Бродвее по мотивам этих произведений спектакль, а также созданные в разные годы киноверсии, в первой из которых роль героини сыграла знаменитая актриса немого кино Мери Пикфорд, неизменно имели шумный успех.


Длинноногий папочка

«Длинноногий папочка» стал настоящим бестселлером. На его основе писались сценарии, ставились пьесы, делались экранизации. Так, в 1919 году было снято по мотивам романа немое кино с Мэри Пикфорд в главной роли, в 1930 году — первое звуковое кино с Дженет Гейнор.Сегодня «Длинноногий папочка» считается классикой зарубежной детской литературы.С рисунками автора и сценами из пьесы.


Это же Патти!

Повесть популярной американской писательницы Джин Уэбстер об озорной девчонке Патти и ее подругах завоевала любовь читательниц во всем мире. Неутомимая выдумщица и искательница приключений, Патти не умеет грустить и сидеть на месте без дела, а ее проделки сводят с ума всех учителей! Добрая и смешная история на все времена.


Рекомендуем почитать
Папа-Будда

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.


Мир сновидений

В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения.


Фунес, чудо памяти

Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…


Убийца роз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 11. Благонамеренные речи

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.


Преступление, раскрытое дядюшкой Бонифасом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.