Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка - [33]

Шрифт
Интервал



Are you surely in a good humour (вы точно сейчас в хорошем настроении; surely — конечно, непременно)? I failed in mathematics and Latin prose (я провалилась по математике и сочинению на латыни; prose — проза; школ. сочинение /на греческом или латинском языке/). I am tutoring in them (я беру уроки по этим предметам; to tutor — давать частные уроки; амер. разг. обучаться, брать частные уроки), and will take another examination next month (и буду снова сдавать экзамен в следующем месяце). I'm sorry if you're disappointed (мне жаль, если вы разочарованы; to disappoint — разочаровывать, не оправдывать надежд), but otherwise I don't care a bit (но в остальном мне совершенно все равно) because I've learned such a lot of things (потому как я выучила так много всего) not mentioned in the catalogue (что не упомянуто в справочнике колледжа = программе обучения). I've read seventeen novels and bushels of poetry (я прочитала семнадцать романов, и горы поэзии; bushel — бушель /мера емкости = 36,3 л/; большое количество, множество) — really necessary novels (действительно необходимые романы) like Vanity Fair (как «Ярмарка Тщеславия») and Richard Feverel (и «Ричард Феверель») and Alice in Wonderland (и «Алиса в Стране Чудес»). Also Emerson's Essays (к тому же «Эссе» Эмерсона) and Lockhart's Life of Scott (и «Жизнь Скотта» Локхарта) and the first volume of Gibbon's Roman Empire (и первый том «Римской империи» Гиббона) and half of Benvenuto Cellini's Life (и половину «Жизни» Бенвенуто Челлини) — wasn't he entertaining (ну разве он не интересен; entertaining — забавный, занимательный, курьезный; to entertain — занимать, развлекать)? He used to saunter out (он, бывало, прогуливался) and casually kill a man before breakfast (и мимоходом убивал человека перед завтраком).


failed [feIld], mathematics ["mxTI'mxtIks], tutor ['tju:tq], volume ['vOlju:m], saunter ['sO:ntq], casually ['kxZVqlI]



Are you surely in a good humour? I failed in mathematics and Latin prose. I am tutoring in them, and will take another examination next month. I'm sorry if you're disappointed, but otherwise I don't care a bit because I've learned such a lot of things not mentioned in the catalogue. I've read seventeen novels and bushels of poetry — really necessary novels like Vanity Fair and Richard Feverel and Alice in Wonderland. Also Emerson's Essays and Lockhart's Life of Scott and the first volume of Gibbon's Roman Empire and half of Benvenuto Cellini's Life — wasn't he entertaining? He used to saunter out and casually kill a man before breakfast.



So you see, Daddy, I'm much more intelligent (вы же видите, Папочка, что я гораздо умнее) than if I'd just stuck to Latin (чем если бы я просто упорно занималась только латынью; to stick to smth. — не отвлекаться от чего-либо; упорно работать над чем-либо). Will you forgive me this once (простите ли вы меня на этот раз) if I promise never to flunk again (если я пообещаю никогда больше не проваливаться)?

Yours in sackcloth (полная раскаяния и смирения; sackcloth — мешковина; власяница; in sackcloth and ashes — библ. посыпав голову пеплом; полный раскаяния и смирения: «во власянице и пепле»),

Judy


intelligent [In'telIdZ(q)nt], sackcloth ['sxkklOT]



So you see, Daddy, I'm much more intelligent than if I'd just stuck to Latin. Will you forgive me this once if I promise never to flunk again?

Yours in sackcloth,

Judy


Dear Daddy-Long-Legs,

This is an extra letter in the middle of the month (это дополнительное письмо, в середине месяца; extra — добавочный, дополнительный) because I'm rather lonely tonight (потому что мне немного одиноко сегодня вечером). It's awfully stormy (ужасно ненастная погода; stormy — бурный, грозовой, штормовой; storm — буря, гроза). All the lights are out on the campus (все огни выключены по всей территории колледжа; light — свет; источник света, огонь; to be out — погаснуть, быть выключенным /о свете, газе и т.п./), but I drank black coffee (но я выпила черный кофе) and I can't go to sleep (и не могу уснуть).

I had a supper party this evening (сегодня вечером у меня был званый ужин; supper — ужин, время ужина; party — отряд, команда; прием гостей, вечер, вечеринка; supper party — званый ужин) consisting of Sallie and Julia and Leonora Fenton (в составе: Салли, Джулии и Леоноры Фентон; to consist — состоять) — and sardines (а также сардин) and toasted muffins (поджаренных булочек; to toast — подрумянивать на огне) and salad (салата) and fudge (сливочной помадки; fudge — фадж, сливочная помадка) and coffee (и кофе). Julia said she'd had a good time (Джулия сказала, что она хорошо провела время), but Sallie stayed to help wash the dishes (а Салли осталась, чтобы помочь вымыть посуду; dish — блюдо; посуда).

I might, very usefully, put some time on Latin tonight (я могла бы, с большой пользой, уделить немного времени латыни сегодня вечером; useful — полезный, пригодный) but, there's no doubt about it (но, и в этом нет сомнения), I'm a very languid Latin scholar (я очень ленивая студентка латыни; languid — слабый, истомленный; медлительный, ленивый; scholar — ученый; учащийся


Еще от автора Джин Вебстер
Пэтти в колледже

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Папочка-длинные-ноги

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Милый недруг

Трогательная история о девушке, которой пришлось возглавить сиротский приют. Первое время она тяготилась этой обязанностью, а потом почувствовала, что дети стали частью ее жизни и даже помогли ей обрести личное счастье.


Длинноногий дядюшка

Повести в письмах внучатой племянницы Марка Твена, американской писательницы Джин Уэбстер принесли ей поистине мировую славу. Поставленный на Бродвее по мотивам этих произведений спектакль, а также созданные в разные годы киноверсии, в первой из которых роль героини сыграла знаменитая актриса немого кино Мери Пикфорд, неизменно имели шумный успех.


Длинноногий папочка

«Длинноногий папочка» стал настоящим бестселлером. На его основе писались сценарии, ставились пьесы, делались экранизации. Так, в 1919 году было снято по мотивам романа немое кино с Мэри Пикфорд в главной роли, в 1930 году — первое звуковое кино с Дженет Гейнор.Сегодня «Длинноногий папочка» считается классикой зарубежной детской литературы.С рисунками автора и сценами из пьесы.


Это же Патти!

Повесть популярной американской писательницы Джин Уэбстер об озорной девчонке Патти и ее подругах завоевала любовь читательниц во всем мире. Неутомимая выдумщица и искательница приключений, Патти не умеет грустить и сидеть на месте без дела, а ее проделки сводят с ума всех учителей! Добрая и смешная история на все времена.


Рекомендуем почитать
Убийца роз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 11. Благонамеренные речи

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.


Поп Чира и поп Спира

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Госпожа Батист

`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра. Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. .


Преступление, раскрытое дядюшкой Бонифасом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Правдивая история, записанная слово в слово, как я ее слышал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.