Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка - [32]
Let me see if I can't think of something else pleasant (подождите, могу ли я подумать о еще чем-нибудь приятном; let me see — постойте, подождите, дайте подумать) — Oh, yes!
awful ['O:f(q)l], humour ['hju:mq], charming ['tSQ:mIN]
Dearest Daddy-Long-Legs,
I have some awful, awful, awful news to tell you, but I won't begin with it; I'll try to get you in a good humour first.
Jerusha Abbott has commenced to be an author. A poem entitled, 'From my Tower', appears in the February Monthly — on the first page, which is a very great honour for a Freshman. My English instructor stopped me on the way out from chapel last night, and said it was a charming piece of work except for the sixth line, which had too many feet. I will send you a copy in case you care to read it.
Let me see if I can't think of something else pleasant — Oh, yes!
I'm learning to skate (ах, да, я учусь кататься на коньках), and can glide about quite respectably all by myself (и могу скользить довольно сносно, без посторонней помощи: «самостоятельно»; respectable — почтенный; приемлемый, сносный). Also I've learned how to slide down a rope (также я научилась скользить вниз = спускаться по канату) from the roof of the gymnasium (из-под самой крыши = из-под самого потолка гимнастического зала/гимнастической школы), and I can vault a bar three feet and six inches high (и я могу перепрыгнуть через планку на высоте трех футов и шести дюймов; bar — кусок, брусок; планка для прыжков в высоту; foot — фут, мера длины ок. 30,48 см; inch — дюйм, мера длины ок. 2,54 см) — I hope shortly to pull up to four feet (я надеюсь вскоре достичь высоты в четыре фута; to pull up — останавливать; настигать, догонять).
We had a very inspiring sermon this morning (у нас была очень вдохновляющая проповедь сегодня утром) preached by the Bishop of Alabama (прочитанная епископом Алабамским; to preach — проповедовать; читать проповедь). His text was (тема его проповеди /была такова/; text — текст, редакция; тема /речи, проповеди, дискуссии и т.п./): 'Judge not that ye be not judged (не судите, да не судимы будете).'
gymnasium [dZIm'neIzIqm], vault [vO:lt], inch [IntS], inspiring [In'spaI(q)rIN], sermon ['sq:mqn], judge [dZAdZ]
I'm learning to skate, and can glide about quite respectably all by myself. Also I've learned how to slide down a rope from the roof of the gymnasium, and I can vault a bar three feet and six inches high — I hope shortly to pull up to four feet.
We had a very inspiring sermon this morning preached by the Bishop of Alabama. His text was: 'Judge not that ye be not judged.'
It was about the necessity of overlooking mistakes in others (она была о необходимости не замечать = прощать чужие ошибки; to overlook — возвышаться /над городом и т.п./; не замечать, смотреть сквозь пальцы, прощать), and not discouraging people by harsh judgments (и не приводить людей в уныние резкими суждениями; harsh — грубый /на ощупь/, жесткий; грубый, резкий, суровый /о выражениях и т.п./). I wish you might have heard it (как бы мне хотелось, чтобы вы ее слышали = жаль, что вы ее не слышали).
This is the sunniest, most blinding winter afternoon (сейчас стоит самый солнечный, самый ослепляющий зимний полдень; to blind — ослеплять; слепить глаза), with icicles dripping from the fir trees (и сосульки капают с елей) and all the world bending under a weight of snow (и весь мир сгибается под тяжестью снега; to bend — гнуть/ся/, сгибать/ся/; weight — вес; тяжесть, груз) — except me (кроме меня), and I'm bending under a weight of sorrow (а я сгибаюсь под бременем печали/горя).
Now for the news (а теперь /перехожу/ к новостям) — courage, Judy (мужайся, Джуди)! — you must tell (ты должна сказать).
necessity [nI'sesItI], discouraging [dIs'kArIdZIN], blinding ['blaIndIN], icicle ['aIsIk(q)l], weight [weIt]
It was about the necessity of overlooking mistakes in others, and not discouraging people by harsh judgments. I wish you might have heard it.
This is the sunniest, most blinding winter afternoon, with icicles dripping from the fir trees and all the world bending under a weight of snow — except me, and I'm bending under a weight of sorrow.
Now for the news — courage, Judy! — you must tell.
Are you surely in a good humour (вы точно сейчас в хорошем настроении;
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трогательная история о девушке, которой пришлось возглавить сиротский приют. Первое время она тяготилась этой обязанностью, а потом почувствовала, что дети стали частью ее жизни и даже помогли ей обрести личное счастье.
Повести в письмах внучатой племянницы Марка Твена, американской писательницы Джин Уэбстер принесли ей поистине мировую славу. Поставленный на Бродвее по мотивам этих произведений спектакль, а также созданные в разные годы киноверсии, в первой из которых роль героини сыграла знаменитая актриса немого кино Мери Пикфорд, неизменно имели шумный успех.
«Длинноногий папочка» стал настоящим бестселлером. На его основе писались сценарии, ставились пьесы, делались экранизации. Так, в 1919 году было снято по мотивам романа немое кино с Мэри Пикфорд в главной роли, в 1930 году — первое звуковое кино с Дженет Гейнор.Сегодня «Длинноногий папочка» считается классикой зарубежной детской литературы.С рисунками автора и сценами из пьесы.
Повесть популярной американской писательницы Джин Уэбстер об озорной девчонке Патти и ее подругах завоевала любовь читательниц во всем мире. Неутомимая выдумщица и искательница приключений, Патти не умеет грустить и сидеть на месте без дела, а ее проделки сводят с ума всех учителей! Добрая и смешная история на все времена.
Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.
`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра. Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.