Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев - [44]
) so that she would stop crying (чтобы она перестала плакать).
tear [tIq], flood [flAd], afraid [q`freId], drown [draun], amuse [q`mju:z]
The Sun had been glad when they started to the Ghost country, but when they came back without her daughter she grieved and cried, "My daughter, my daughter," and wept until her tears made a flood upon the earth, and the people were afraid the world would be drowned. They held another council, and sent their handsomest young men and women to amuse her so that she would stop crying.
They danced before the Sun (они танцевали перед Солнцем) and sang their best songs (и пели свои лучшие песни), but for a long time she kept her face covered (но долгое время она скрывала свое лицо: «держала свое лицо покрытым/прикрытым»; to keep) and paid no attention (и не обращала внимания; to pay — платить; оказывать, обращать /внимание; to/), until at last the drummer suddenly changed the song (пока, наконец, барабанщик внезапно не переменил песню; drum — барабан), when she lifted up her face (/и/ когда она подняла свое лицо), and was so pleased at the sight (она была так довольна зрелищем = увиденным) that she forgot her grief and smiled (что она забыла свою печаль и улыбнулась; to forget).
cover [`kAvq], suddenly [`sAdnlI], change [CeInG], sight [saIt], forgot [fq`gOt]
They danced before the Sun and sang their best songs, but for a long time she kept her face covered and paid no attention, until at last the drummer suddenly changed the song, when she lifted up her face, and was so pleased at the sight that she forgot her grief and smiled.
The Girl Who Married the Star (Девушка, которая вышла замуж за Звезду = стала женой Звезды; to marry — жениться; выходить замуж)
There were once two sisters (жили-были однажды две сестры; there were/there lived — жили-были) who lived alone in an uninhabited place (которые жили одни в необитаемом месте; to inhabit — населять). This was a long time ago (это было давно: «долгое время назад»), when the tribes upon earth were few (когда племен на земле было мало), and the animal people were friendly to man (и животные: «народ животных» дружили с человеком; friendly — дружелюбный, дружески расположенный). The name of one of the girls was Earth (имя одной из девушек было Земля), and the other was called Water (а другую звали Вода).
tribe [traIb], few [fjH], other [`ADq]
There were once two sisters who lived alone in an uninhabited place. This was a long time ago, when the tribes upon earth were few, and the animal people were friendly to man. The name of one of the girls was Earth, and the other was called Water.
All their food was brought to them by their animal friends (всю их пищу приносили им их друзья-животные: «вся их пища была приносима им их друзьями-животными»). The Bears supplied them with nuts (Медведи приносили им орехи: «снабжали их орехами»), berries and wild turnips (ягоды и дикую репу), and the Bees brought combs (а пчелы приносили соты) dripping with honey (истекающие медом; to drip — капать). They ate no flesh (они не ели мяса), for that would be to take life (ведь это означало бы отнять /у кого-то/ жизнь). They dwelt in a lodge (они жили в вигваме; to dwell) made of birch-bark (сделанном из березовой коры), and their beds were mats (и их постелью были циновки) woven of rushes (сплетенные из тростника; to weave).
supply [sq`plaI], turnip [`tWnIp], honey [`hAnI]
All their food was brought to them by their animal friends. The Bears supplied them with nuts, berries and wild turnips, and the Bees brought combs dripping with honey. They ate no flesh, for that would be to take life. They dwelt in a lodge made of birch-bark, and their beds were mats woven of rushes.
One clear, summer night (одной ясной летней ночью) the girls lay awake upon their beds (девушки лежали без сна на своих постелях), looking up through the smoke-hole of their wigwam (/и/ смотрели вверх через дымовое отверстие своего вигвама) and telling one another all their thoughts (рассказывая друг другу все свои мысли).
"Sister (сестра)," said the Earth (сказала Земля), "I have seen a handsome young man in my dreams (я видела красивого молодого человека в моих снах), and it seemed to me (и мне показалось) that he came from up yonder (что он пришел сверху, вон оттуда; yonder — /архаич. книж./ вон там; в ту сторону, туда)!"
clear [klIq], sister [`sIstq], yonder [`jOndq]
One clear, summer night the girls lay awake upon their beds, looking up through the smoke-hole of their wigwam and telling one another all their thoughts.
"Sister," said the Earth, "I have seen a handsome young man in my dreams, and it seemed to me that he came from up yonder!"
"I too have seen a man in my dreams (я тоже видела мужчину в своих снах)," replied her sister (ответила ее сестра), "and he was a great brave (и он был великий воин; brave — храбрый; индейский воин)."
"Do you not think these bright stars above us are the sky men (ты не думаешь, что эти яркие звезды над нами — небесные люди/мужчины) of whom we have dreamed (которые нам приснились)?" suggested the Earth (предположила Земля).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.