Английский с перцем от @fucking english - [15]
– Shit! I almost gave myself away. I’m losing my edge.
– Упс, ещё бы чуть-чуть и спалилась, теряю хватку!
Lame-brain
Lame-brain [leɪm breɪn] – полный кретин, тупоголовый, глупый человек. Буквально переводится как «хромой мозг». Если провести аналогию с утверждением «мой английский хромает», можно представить умственные способности человека, у которого хромает весть мозг. Это одно из множества креативных ругательств в английском языке, позволяющее каждого нового идиота называть иначе. Вся суть в деталях, нужно научиться определять, кто просто дебил, а кто олигофрен. Подсказка: чаще всего хромые на голову ошиваются в комментариях, где выставляют миру на показ свое чрезвычайно важное мнение.
– I simply don’t get how such people join the police. It’s obvious that he is a lame-brain, isn’t it?
– Я не понимаю, как таких в органы берут, издалека же видно, что он полный кретин.
I can’t even
I can’t even – я просто не могу, я не могу даже… в общем, представь ситуацию, когда ты испытал сильный стресс. Не имеет значения: ты сильно испугался, был шокирован или смеялся до слез. Суть в том, что у тебя был сильный перегруз эмоциями, из-за которого отключился мозг. Ты этого не осознаешь, но если у тебя в этот момент спросить «ты как?», то ты вряд ли сможешь выдать что-то вразумительное. Отсюда и родилась фраза: я не могу даже (думать, говорить, дышать, объяснить, осознать это и так далее). Тебе не надо заканчивать фразу, и так понятно, что ты в ауте, и тебе нужно время, чтобы прийти в себя. Это один из способов выразить глубокое потрясение при минимальной затрате ресурсов.
– Ugh, when I met her online, I couldn’t imagine she is so stupid. I can’t even!
– Боже, знакомясь в интернете, я и подумать не мог, что она такая тупая, просто нет слов!
Bubble Butt
Bubble Butt [ˈbʌbl bʌt] – круглая попка, она же идеальная задница. Но не спеши думать о попе, как у Кардашьян! Это тот редкий случай, когда речь идет не о бампере, который виден с орбиты. Если ты искал английский аналог фразы «попа как орех», то вот он, бери и пользуйся. Мы говорим про идеально круглую пятую точку, в которой нет ни единого изъяна. Когда девушка идет, она не трясется как холодец. Каждый мускул в ней проработан, а кожа идеально гладкая. Смотреть на то, как такие булочки туго обтягивает ткань, сплошное удовольствие. Как правило, она крепится к стройной фигуре, и вместе они образуют истинную гармонию.
– Oh god, I miss her bubble butt so much. No one in our cell has such beautiful buttocks…
– Боже, как сильно я скучаю по этой сочной попке! У нас в камере ни у кого такой нет…
Mooning
Mooning [ˈmu:nɪŋ] – демонстрация голой задницы на публике. Хоть раз становились свидетелем сцены, когда ветер задирает юбчонку симпатичной девушки на улице? Так вот, сейчас речь не об этом. «Mooning» в большинстве случаев применяется в знак протеста, презрения, в шутку или ради эпатажа. «Moon», то есть Луна, была распространенной метафорой ягодиц в английском языке ещё с 1743 года, а традиция показывать зад долгое время развивалась среди крестьян в Средневековье. А на десерт ещё один интересный факт, но уже из современной истории США: в 2006 году окружной суд штата Мэриленд постановил, что «mooning» – это форма художественного выражения, защищенная Конституцией. И ведь сложно не согласиться. Если признать голую жопу преступлением, что делать с женщинами, которые щеголяют летом в стрингах на пляже?
– I‘ve tried mooning a couple of times in my life and it didn’t go well, so maybe not this time.
– Я жопой светил всего пару раз в жизни, и оба неудачно, так что давай не будем.
Body count
Body count – количество жертв или количество половых партнеров. Фраза и правда несколько двоякая, так как напрямую зависит от обстоятельств заданного вопроса. Например, если данный факт уточняет для отчета полицейский, то фраза имеет буквальное значение «количество тел убитых тобой людей». Но если лучшая подружка на ночевке шепотом спрашивает тебя о том же, то она явно имеет в виду: «со сколькими людьми ты спала за свою короткую, но яркую жизнь, шлюшка?». По сути, это тот счетчик входящих из анекдота про ревнивого парня и гинеколога, который работает для обоих полов в равной степени.
– Well, those were hard times so I even couldn’t recall what my body count was.
– Знаете, времена были тяжелые, и я уже не помнила, со сколькими успела потрахаться.
Muttonhead
Muttonhead [ˈmʌtnhed] – не очень умный человек, который понижает iq целой популяции, и за это его нежно ненавидят окружающие. Самой точной русификацией будет «баранья башка», ведь слово состоит из «mutton» (баран) и «head» (голова). Разумеется, зверушка тут ни при чем, а вот идиоты, которых сгоряча так называют, очень даже. Человек-баран – зверь очень распространённый, часто водится на дорогах и показательно превышает скорость. Обожает сбиваться в стаи и идти против системы, чаще всего правовой. На замечания реагирует агрессивно и начинает размахивать копытами. Будьте осторожны!
– Not only did this muttonhead park his car wrong, but he also got into a fight.
– Мало того что этот баран припарковался не правильно, так ещё и в драку полез.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.