Английский для умных - [4]
Это всего лишь один пример того, как важно учитывать совершенный и несовершенный вид при изучении времен. Дальше мы рассмотрим все времена английского глагола с учетом этой категории. Данный обзор даст вам общее представление о том, как соотносятся русские видовременные формы и английские, однако, поскольку полностью автоматическое переложение таких форм невозможно, они дают лишь общее представление о значении, каждое из английских времен необходимо также рассматривать более детально, что будет сделано в соответствующих главах учебника.
Мы начнем наш общий обзор с двух групп времен, которые традиционно вызывают наибольшие затруднения – это времена группы Perfect (Present, Past, Future Perfect) и Perfect Continuous (Present, Past, Future Perfect Continuous). Если говорить в целом, исключая state verbs (глаголы, которые говорят о мыслях и чувствах) и глагол to be, то мы увидим, что ВСЕ времена группы Perfect имеют значение совершенного вида, а Perfect Continuous – несовершенного. Например, посмотрите на разницу между двумя предложениями: I have painted the kitchen / I have been painting the kitchen. На русский они будут переводиться соответственно совершенным видом глагола («Я покрасил кухню») и несовершенным («Я красила кухню»). То же касается прошедших форм: I had painted the kitchen before you came («Я покрасил кухню, прежде чем ты пришел») и I had been painting the kitchen before you came («Я красил кухню до того, как ты пришел»). Разница между have been и had been будет заключаться только в одном – действие закончилось к настоящему моменту либо к прошлому. Если я только что закончил красить кухню, то в зависимости от того, докрасил я ее до конца или нет, я должен буду использовать I have painted (если докрасил) либо I have been painting (если просто красил, но не докрасил).
Если же я закончил это действие когда-то в прошлом, например, «Ты пришел в прошлом, и еще до этого я закончил красить кухню», с результатом либо без него, то тогда я буду использовать Past Perfect либо Past Perfect Continuous (I had painted – «я покрасил» / I had been painting – «я красил»).
Такая же ситуация сохраняется и в будущем. Мы используем Future Perfect, когда хотим сказать о достижении результата до какого-то момента в будущем (I will have read this book before you come home – «Я прочту эту книгу до того, как ты вернешься домой») либо о процессе, который будет закончен в определенный момент в будущем, но без результата (I will have been painting the kitchen for three hours when you come home – «Я буду красить кухню уже три часа к тому моменту, как ты придешь домой»).
Теперь давайте поговорим о временах группы Continuous. Не путайте их с Perfect Continuous! У них, с одной стороны, много общего – оба времени говорят о некоем процессе в прошедшем, настоящем или будущем. С другой – для времен Perfect Continuous обязательным условием является законченность этого процесса (не путать с результатом! Мы можем закончить что-то делать, прежде чем мы достигнем конечного результата). Эта законченность может быть обусловлена
– ситуацией в настоящем: I have been running, this is why I am out of breath (у меня сейчас одышка, значит, я перестал бежать, я только что прекратил этот процесс);
– глаголом в прошлом: I had been running before you came (я перестал бегать к тому моменту, как ты пришел);
– предлогами for/since: I will have been working here for three years in 2020.
Времена группы Continuous обычно ничем не ограничены в своей длительности. В настоящем это действие, которое обязательно будет продолжаться в будущем: I am drinking coffee now (я пью кофе – и буду еще какое-то время). В прошедшем, раз уж это прошедшее время, такие процессы, конечно, должны быть законченными (иначе это не было бы прошлым), именно поэтому вопрос того, когда именно закончилось действие, оказывается важным для Past Perfect Continuous. Это время может использоваться, только если мы имеем другой глагол, который указывает на действие, которое «завершило» предыдущий процесс: I had been running before you came. Обратите внимание, что если сказать: «I was reading when he came», это будет значить, что процесс продолжался после того, как человек пришел, а не закончился в этот момент.
Таким образом, как бы это парадоксально ни звучало, самыми сложными в английском языке являются времена группы Simple. Past Continuous, например, может переводиться и совершенным и несовершенным видом глагола. Здесь уже необходимо отталкиваться от смысла: если имеется в виду результат какого-то действия в прошлом, например I read a book, то мы используем совершенный вид для перевода – «Я прочитал книгу». А если ситуация в целом, то несовершенный, например, I lived in this city before будет переводиться как «Я жил в этом городе раньше».
Теперь, когда мы познакомились с системой времен в общем, мы можем приступить к более подробному рассмотрению каждого из них.
Глава 1. Present Simple and Present Continuous
Наша первая тема – сравнение двух времен, Present Simple и Present Continuous.
Главное их отличие в том, что Present Simple используется для высказываний общего характера, например I work in a big company («Я работаю в большой компании»), в то время как Present Continuous используется для ситуаций, которые разворачиваются непосредственно в момент речи либо являются временными. Например, I am working now («Я сейчас работаю») или I am working late this week («На этой неделе я работаю допоздна»).
«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.
В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.
Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.
Наш язык, слова, которые мы произносим, – отражение нашей культуры, образа мыслей. Мы – это то, что мы говорим. Неумение говорить мешает нам жить и быть счастливыми. Мы проигрываем в спорах, не можем заявить о себе, теряемся перед вопросами, упускаем возможности изменить свою судьбу. Речь – наша визитная карточка, а мы часто скромно прячем ее в кармане, стесняясь показать. В книге «Говори так!» собраны истории жизни автора, истории учеников, которые через ораторское мастерство пришли к успеху. Вы узнаете: – как говорить уверенно, ярко и убедительно; – как направлять энергию слова на созидание, а не на разрушение; – как говорить, чтобы быть счастливым. Прорабатывая страницу за страницей, вы заметите, что уже начали менять свою речь.
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.