Английский для русских. Курс английской разговорной речи - [4]

Шрифт
Интервал

8. В конце учебника даётся англо-русский тематический словарь. В нём вы можете найти и многие слова, которые не вошли в лексику отдельных уроков. Вы можете ими воспользоваться для активизации какой-то интересующей вас темы.

9. Заниматься по учебнику легко и приятно. Материалы учебника опираются на реалии нашей жизни и легко ложатся на языковое сознание русских.

10. Пройдя первый урок, вы захотите идти дальше и дальше, потому что сразу увидите практические результаты. А к концу работы по нашему учебнику вы будете чувствовать себя легко и свободно в английской языковой среде. Вы не только будете говорить правильно, но и будете уверены, что вас понимают правильно. И сами будете легко понимать английскую речь на слух. Занимайтесь хотя бы понемногу, но постоянно.

Желаем вам успехов!

Lesson 1

English Forms of Address (Стереотипы общения)

VOCABULARY

ЛЕКСИКА

Listen, repeat and memorize.

Слушайте, повторяйте, запоминайте.


Hello!

Здравствуй! / Здравствуйте!

Hi!

Привет!

Good morning!

Доброе утро!

Good afternoon!

Добрый день!

Good evening!

Добрый вечер!

I’m very glad to see you.

Очень рад(а) тебя (вас) видеть.

I’m glad to see you too.

Я тоже рад(а).

also, too

тоже

very

очень

certainly

конечно

How are you?

Как дела?

How are you?

Как твои (ваши) дела?

Very well.

Отлично.

Good.

Хорошо.

Fine.

Нормально.

Everything is well.

Всё в порядке.

Not bad.

Неплохо.

Bad.

Плохо.

Goodbye.

До свидания.

By.

Пока.

See you tomorrow.

До завтра.

Thank you.

Спасибо.

You’re welcome.

Пожалуйста.

Excuse me.

Извини. / Извините.

No problem.

Ничего.

May I…? Can I…?

Можно…?

Please

Пожалуйста…

Обратите внимание!

В англоязычных странах к мужчине обращаются Mr. [2mIst@r], к замужней женщине – Mrs. [2mIsIz], к женщине независимо от её семейного положения – Ms. [mIz]; к девушке и незамужней женщине принято обращаться Miss [mIs].

Обращения Mr., Mrs., Ms. и Miss употребляются только с фамилией или с именем и фамилией.

Например:

Mr. Smith – мистер Смит, Mr. John Smith – мистер Джон Смит;

Mrs. Smith – миссис Смит, Mrs. Barbara Smith – миссис Барбара Смит;

Ms. Brown – мисс Браун, Ms. Caroline Brown – мисс Кэролайн Браун;

Miss Jackson – мисс Джексон, Miss Elizabeth Jackson – мисс Элизабет Джексон.


При обращении к супружеской паре после слов Mr. and Mrs. называют фамилию.

Например:

Mr. and Mrs. Smith – мистер и миссис Смит.

Обращение Miss без называния фамилии или имени и фамилии возможно, когда просят подойти официантку или продавщицу.

Обратите внимание, что слова Mr., Mrs., Ms. и Miss пишутся с большой буквы.

Обратите внимание!

В отличие от русского языка, в английском языке слова Thanks и Thank you ставятся обычно после ответа на вопрос.

Сравните:

– Как дела?

– How are you?

– Спасибо, хорошо.

– Good, thanks.

Обратите внимание!

В английском языке, как и в русском языке, слово please (пожалуйста) используется для выражения вежливой просьбы и может ставиться как в начале, так и в конце предложения.

Например:

– Please come in.

– Пожалуйста, войдите.

– Come in, please.

– Войдите, пожалуйста.

Но, в отличие от русского языка, английское please не употребляется, когда удовлетворяют просьбу человека, а также при ответе на спасибо.

Сравните:

– Можно позвонить?

– May I use your telephone?

– Пожалуйста.

– Yes, certainly.

– Спасибо.

– Thank you.

– Пожалуйста.

– You are welcome.


DIALOGUES

ДИАЛОГИ

Listen and read aloud the dialogues below.

Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.


1

– Hello, Sasha!

– Здравствуйте, Саша!

– Hello, Bess!

– Здравствуйте, Бэсс!

– How are you?

– Как дела?

– Good, thanks. And how are you?

– Спасибо, хорошо. А как ваши дела?

– I’m good too.

– Тоже хорошо.

– Goodbye!

– До свидания.

– Goodbye!

– До свидания.


2

– Hi, Bill!

– Привет, Билл!

– Hi, Tom!

– Привет, Том!

– How are you?

– Как дела?

– Fine. And how are things with you?

– Нормально. А как твои дела?

– OK.

– Ничего.

– Bye!

– Пока!

– Bye!

– Пока!


3

– Good afternoon, Liz!

– Добрый день, Лиз!

– Good afternoon, Lena! I’m very glad to see you.

– Добрый день, Лена! Очень рада тебя видеть.

– I’m glad to see you too.

– Я тоже.

– How are you?

– Как твои дела?

– Good, thanks. And you?

– Спасибо, хорошо. А твои?

– Good.

– Тоже.

– Bye!

– Пока!

– Bye!

– Пока!


4

– Good evening, Mr. Smith!

– Добрый вечер, мистер Смит!

– Good evening, Mr. Svenson!

– Добрый вечер, мистер Свенсон!

– I’m very glad to see you.

– Очень рад вас видеть.

– I’m very glad to see you too.

– Я тоже.

– How are you?

– Как ваши дела?

– Very well, thanks. And you?

– Спасибо, отлично. А ваши?

– Everything is well, thanks.

– Спасибо, всё в порядке.


5

– Good morning, Ted!

– Доброе утро, Тед!

– Good morning, Victor!

– Доброе утро, Виктор!

– How are you doing, Ted?

– Тед, как твои дела?

– Fine, thanks. And you?

– Спасибо, нормально. А твои?

– Also fine.

– Тоже нормально.

– Goodbye.

– До свидания.

– See you tomorrow.

– До завтра.


6

– Good afternoon, Steve!

– Добрый день, Стив!

– Good afternoon, Slava! I’m very glad to see you.

– Добрый день, Слава! Очень рад вас видеть.

– Thanks. I’m glad to see you too. How are you, Steve?

– Спасибо, я тоже рад. Как ваши дела, Стив?

– Good, thanks. And you?

– Спасибо, хорошо. А ваши?

– Good.

– Тоже.

– Goodbye.

– До свидания.

– See you tomorrow.

– До завтра.


7

– Hello, Ms. Sims. Can I come in?

– Здравствуйте, мисс Симс. Можно войти?


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.