Английский для русских. Курс английской разговорной речи - [30]

Шрифт
Интервал

Такое сочетание встречается в одном из диалогов Урока 11:

– Yesterday I went snow-skiing and I was very hot.

– Вчера я катался на лыжах, и мне было очень жарко.


3. Глагол to get часто образует сочетания с наречием, прилагательным или пассивным причастием прошедшего времени, которые переводятся на русский язык не словосочетанием, а глаголом.

Например:

to get well, to get healthy – поправляться, выздоравливать;

to get sick – заболеть;

to get dressed – одеваться;

to get tired – уставать;

to get lost – заблудиться;

to get married – жениться; выходить замуж.

В диалогах Урока 11 4 раза встречаются такие сочетания:

1) – Get well soon!

– Поправляйтесь быстрее!

2) – …That’s probably why I got sick.

– …Наверно, поэтому я заболел.

3) – …And get healthy soon!

– …И выздоравливай быстрее!

4) – …Get well soon.

– …Выздоравливай быстрее!


4. Словосочетания типа 3 раза в день (в неделю, в месяц, в год и т. д.) на английский язык переводятся словосочетаниями без предлога, в которых употребляется неопределённый артикль: 3 times a day (a week, a month, a year, etc.). В диалогах Урока 11 такие словосочетания встречаются 3 раза:

1) – …I need to take pills

3 times a day

– …нужно 3 раза в день принимать таблетки…

2) – …You should take these pills 3 times a day

– …Будете принимать эти

таблетки 3 раза в день

3) – …Take these pills 3 times a day… and these pills 2 times a day…

– …Принимайте эти таблетки 3 раза в день… и эти таблетки 2 раза в день


5. Предложение I have a cold означает «У меня насморк», а предложение I caught a cold означает «Я простудился». Обратите внимание, что в обоих случаях перед словом cold употребляется неопределённый артикль.


6. Слово should может выражать значение долженствования, обязанности. В этих случаях оно часто переводится словами надо, нужно.

Например:

If you owe the money you should pay it.

– Если вы задолжали деньги, вам надо их заплатить.

You should work harder.

– Вам нужно больше работать.


В некоторых контекстах глаголы should и need могут употребляться практически с одинаковым значением. Вот примеры из диалогов Урока 11:

– The doctor said that I need to take pills 3 times a day…

– …Врач сказал, что нужно 3 раза в день принимать таблетки…

– …You should take these pills 3 times a day before eating.

– …Будете принимать эти таблетки 3 раза в день до еды.

Обратите внимание, что после глагола need инфинитив употребляется с частицей to, а после глагола should – без частицы to.


DIALOGUES

ДИАЛОГИ

Listen and read aloud the dialogues below.

Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.


1

– Hello, Tony!

– Здравствуй, Тони!

– Hello, Dima!

– Здравствуй, Дима!

– How are you?

– Как твои дела?

– Good, thanks. And you?

– Спасибо, хорошо. А твои?

– Also good.

– Тоже хорошо.

– And how’s your health?

– Как твоё здоровье?

– Well, thanks. And yours?

– Всё в порядке. А твоё?

– Also well.

– Тоже всё в порядке.


2

– Good afternoon, Susan!

– Добрый день, Сьюзен!

– Good afternoon, Nina!

– Добрый день, Нина!

– Susan, how are you doing?

– Сьюзен, как ваши дела?

– Not too well.

– Не очень хорошо.

– What happened?

– А что случилось?

– I am ill.

– Я болею.

– What hurts?

– А что у вас болит?

– My throat and my head hurt. Maybe I have the flu.

– У меня болят голова и горло. Может быть, у меня грипп.

– Get well soon!

– Поправляйтесь быстрее!

– Thanks.

– Спасибо.


3

– Bob, how do you feel?

– Боб, как ты себя чувствуешь?

– Thanks, better. I am almost well.

– Спасибо, мне уже лучше. Я почти здоров.

– What is your temperature?

– Какая у тебя температура?

– Normal, but I have a slight headache.

– Нормальная, только ещё немного болит голова.

– And can you get out?

– А тебе можно гулять?

– Yes, I can. Now the weather is warm, and I take a walk every day.

– Да, уже можно. Сейчас очень тёплая погода, и я гуляю каждый день.


4

– Hello, Andrey Ivanovich!

– Здравствуйте, Андрей Иванович!

– Hello, Joe! How are you feeling?

– Здравствуйте, Джо! Как вы себя чувствуете?

– Not very well. I have a cold and a cough, and my throat hurts. I think that I caught a cold.

– Я чувствую себя не очень хорошо. У меня насморк и кашель, болит горло. Я думаю, что я простудился.

– And do you have a high temperature?

– А температура высокая?

– 38.1.

– 38,1.

– Where do you think you caught a cold?

– А как вы думаете, где вы простудились?

– Yesterday I went snow-skiing and I was very hot. I came home and ate ice cream. That’s probably why I got sick.

– Вчера я катался на лыжах, и мне было очень жарко. Я приехал домой и съел мороженое. Наверно, поэтому я заболел.

– What did the doctor say?

– А что сказал врач?

– The doctor said that I need to take pills 3 times a day, get more sleep, drink more liquids, and eat less. But I do not want to eat at all.

– Врач сказал, что нужно 3 раза в день принимать таблетки, больше спать, больше пить и меньше есть. Но есть мне совсем не хочется.

– Eat vegetables and fruit, drink juice and hot tea. And get healthy soon!

– А вы ешьте овощи и фрукты, пейте соки и горячий чай. И выздоравливайте быстрее!

– Thank you, Andrey Ivanovich!

– Спасибо, Андрей Иванович.


5

– Hello, doctor!

– Здравствуйте, доктор!

– Hello! What’s wrong?

– Здравствуйте! Что случилось?

– I don’t know. I probably ate something that wasn’t fresh. I feel bad and my stomach hurts.


Рекомендуем почитать
Minima philologica. 95 тезисов о филологии; За филологию

Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.


Честное слово

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


Не спи — кругом змеи! Быт и язык индейцев амазонских джунглей

«Не спи — кругом змеи! Быт и язык индейцев амазонских джунглей» (2008) — рассказ Дэниела Эверетта о его жизни среди индейцев народности пираха в джунглях Амазонии. Молодой лингвист и миссионер отправился в Бразилию со всей семьей, чтобы перевести на язык пираха Библию и обратить индейцев в христианство. Пираха не отмечают смену дня и ночи и не знают частной собственности, в их языке нет числительных, устоявшихся цветообозначений, понятий «право» и «лево» и сложных предложений. Общение с пираха, интерес к их образу жизни, культуре и языку полностью изменили представления Эверетта о науке и религии.


О так называемом «самостоятельном» деепричастии в современном русском языке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики

«Верните Себе Здравомыслие» – это книга, которая объясняет базовые положения общей семантики более простым, кратким и доступным языком в сравнении с 900-страничной формулировкой Альфреда Коржибски – Science and Sanity, а также даёт множество полезных и простых рекомендаций для практики и применения принципов Общей Семантики в повседневной жизни. Рекомендована к прочтению всем интересующимся данной дисциплиной, а также тем, кто желает приобрести новые навыки решения жизненных проблем. Третье издание.