Как если бы вы выразились в том духе, что пока не имели счастья понять и привыкнуть, но, когда просветление снизойдет на вас, и вы окажетесь в том месте мира, где их готовят так, как вам пока не посчастливилось отведать, то вы отдадитесь любви к хотдогам всей душой. Как-то так. Отрицательно, вежливо и не обидно.
А вот студенты младше тридцати, как правило уже привыкли к этой еде и отвечают просто: Yes, I like! (Yes, I do, ребята, не Yes, I like!)
И это интересно и здорово. Но что мне нравится больше всего, так это то, как они готовы поделиться дополнительными знаниями, вроде: «I eat like 3 a day». Wow! Здорово! То есть, для здоровья, может не очень, а для грамматики – очень! Потому что – что такое в этом контексте «like»? Смягчение, друзья! Человек не говорит, что поедает три хотдога в день в обязательном порядке, а выражает, так сказать, общие возможности. Иногда два съест, другой раз – пять навернет. И для такой вот неопределенности мы любим использовать очень гибкое слово like.
Иногда, в похожем духе, это словечко используется для усиления в смягченной форме. То есть, чтобы избежать обвинения в хвастовстве, я могу применить его. Показать, таким образом, что я малость преувеличиваю, но в то же время признаю неточность сказанного.
– I was like exhausted after eating like 10 hotdogs!
– Я был, ну, очень утомлен после съедения порядка десяти хотдогов!
Так что две вещи хотелось бы здесь подчеркнуть. Во-первых, не просто отвечайте «Да-да» или «Нет-нет», потому что по-английски это часто звучит «закрыто» и недружелюбно, а пытайтесь найти какую-то среднюю вербальную дорогу. Типа, да, но нет. Или, нет, но может быть.
Во-вторых, like часто помогает в этом процессе. Это все-таки зачастую не просто слово-паразит, а часть речи, несущая важную эмоциональную и информациональную нагрузку.