Англичанка на велосипеде - [77]

Шрифт
Интервал

Она подумала: «Бедные девчушки, они пришли все выпачканные, в промокших платьях…»

— В грязи была только одежда Элси, — сказал Дойл, — что сразу выдвигает эту девушку на первый план. Я намеренно употребил слово «девушка», поскольку в моих глазах Элси — уже не девочка. И следовательно, ее линию защиты, которую она предпочла выстроить, никак нельзя счесть ребяческой. Конечно, я при этом не присутствовал, но готов побиться об заклад, что она вполне серьезно заявила родителям, что именно из-за фей — наших подружек фей, уточнила она, подчеркнув, что они с Фрэнсис уже давно состояли с ними в дружеских отношениях, — ей пришлось испачкать одежду. Феи так вдохновенно и заразительно танцевали, что Элси захотелось войти в их хоровод, но у девушки не было таких же прелестных легких крылышек, которые могли бы ее удержать над землей, а холмистый берег ручья оказался скользким, вот она и упала в грязь.

Эмили продолжала размышлять: «Танец с феями! Прекрасное алиби, ничего не скажешь. Но оно может сработать, только если другие хоть чуть-чуть верят в их существование. Однако отец Элси, один из первых инженеров-электротехников в Соединенном Королевстве, то есть образованный человек, к мнению которого прислушиваются, не поверил ей. Бедняжка Элси! Отец, которого она любила больше всего на свете, не просто обозвал ее замарашкой, но и объявил отъявленной лгуньей, принимающей родителей за простаков. И придумал ей наказание».

— Первым наказанием, которое девушки схлопотали незамедлительно, и это не считая всего, что за ним последовало, был строжайший запрет играть на берегу ручья. А это означало, что они становились пленницами до конца лета. Именно поэтому Элси принялась умолять отца позволить им с Фрэнсис доказать, что они вовсе над ним не насмехались. Девушка имела дерзость попросить у него на время фотокамеру «Мидж», заряжаемую фотопластинками и приобретенную им всего несколькими днями раньше, и разрешить им еще раз побывать на берегу ручья, куда им было запрещено ходить.

И Эмили снова подумала: «Чтобы сфотографировать фей, ни больше ни меньше!..»

— Они отправились туда с надеждой, но без уверенности, — продолжал Конан Дойл. — Элси не могла знать наверняка, что феи позволят ей себя снять. Во всяком случае, отказ был более чем вероятен. Ни одно из этих созданий никогда не давало себя фотографировать, и это вполне объяснимо: стоило миру убедиться в их существовании — и прощай, спокойствие, прощай, свобода! Вы даже не подозреваете, как мучили меня угрызения совести, когда я решился опубликовать книгу[97], где рассказывал о реальности фей. Но пойдем дальше. Итак, дело было в июле. Дни тогда стояли длинные, и кузины могли бы, благодаря этому ненароком выпавшему им перерыву в наказании, еще несколько часов попользоваться прелестями ручейка, который скоро стал бы им недоступен. Но вместо того чтобы наслаждаться пребыванием на берегу, меньше чем через час Элси и Фрэнсис возвратились в дом тридцать один на Мейн-стрит и вернули Артуру Райту его «Мидж № 1». Райт закрылся в своей каморке под лестницей и начал проявлять фотопластинки. За дверью лаборатории слышалась его брань, он ругался на дочь, которая, не раскаявшись, только усугубила свою вину. Потом выскочил из комнатушки, как черт из табакерки, и схватил девчонку за ворот блузки: «Объясни-ка на милость, откуда взялись эти бумажонки, Элси?» — спросил он, тыча ей под нос еще мокрые от химикалий фотопластинки, отчего девушка сразу же расчихалась.

Эмили тут же подумала: «Ну, пошло-поехало, сэр Артур!..»

— Может, я немного и присочинил, а что поделаешь, себя не изменить, я писателем был, писателем и остался. Ладно, миссис Фланнери, исключим чихание, но в остальном…

А она продолжала осмысливать сказанное. «Предположим, он не установил сходства между феями на фотографиях и рисунками в «Подарочном альбоме», который преспокойно лежал в сундуке, но тем не менее понял, что так называемые феи, скорее всего, были просто искусно сделанными вырезками».

— Если хорошенько подумать, то становится ясно, что о вырезках не могло быть и речи. Каков бы ни был художественный талант Элси, а я его за ней признаю, ей потребовались бы часы работы, чтобы с точностью скопировать рисунок из «Подарочного альбома» — манеру Шепперсона крайне трудно подделать, — и вырезать их с такой тщательностью, что даже при многократном увеличении никому из экспертов не удалось обнаружить ни малейших следов расщепления бумажного волокна на срезах. Да притом надо было их так проткнуть шляпными булавками, а для этого тоже нужна сноровка, да еще какая, чтобы при проецировании не обнаружилось проколов; я уж не говорю о том, что кузинам требовалось время и на то, чтобы добраться до берега ручья с вырезанными фигурками! А теперь, миссис Фланнери, скажите, положа руку на сердце: могли ли две юные девушки задумать столь непростую мистификацию и реализовать ее с таким совершенством меньше чем за один час?

В голове у Эмили промелькнуло: «Какая разница, верю я или нет, я не в счет, кто я такая? И все же истина очевидна: девочки сделали все возможное, чтобы у них не отняли их лощину, речушку, водопад, даже покрытые грязью берега — короче, чтобы не отняли их детство. И они в этом преуспели. Их рискованная затея оказалась настолько прекрасной, что покорила половину земного шара. О девочках говорят повсюду, наверняка восхищаясь ими, какой бы кому ни казалась эта история, — вплоть до далекой австралийской пустыни».


Еще от автора Дидье Декуэн
Среди садов и тихих заводей

Япония, XII век. Кацуро был лучшим рыбаком во всей империи, но это не уберегло его от гибели. Он поставлял карпов для прудов в императорском городе и поэтому имел особое положение. Теперь его молодая вдова Миюки должна заменить его и доставить императору оставшихся после мужа карпов. Она будет вынуждена проделать путешествие на несколько сотен километров через леса и горы, избегая бури и землетрясения, сталкиваясь с нападением разбойников и предательством попутчиков, борясь с водными монстрами и жестокостью людей. И только память о счастливых мгновениях их с Кацуро прошлого даст Миюки силы преодолеть препятствия и донести свою ношу до Службы садов и заводей.


Рекомендуем почитать
Статист

Неизвестные массовому читателю факты об участии военных специалистов в войнах 20-ого века за пределами СССР. Война Египта с Ливией, Ливии с Чадом, Анголы с ЮАР, афганская война, Ближний Восток. Терроризм и любовь. Страсть, предательство и равнодушие. Смертельная схватка добра и зла. Сюжет романа основан на реальных событиях. Фамилии некоторых персонажей изменены. «А если есть в вас страх, Что справедливости вы к ним, Сиротам-девушкам, не соблюдете, Возьмите в жены тех, Которые любимы вами, Будь то одна, иль две, иль три, или четыре.


Современная словацкая повесть

Скепсис, психология иждивенчества, пренебрежение заветами отцов и собственной трудовой честью, сребролюбие, дефицит милосердия, бездумное отношение к таинствам жизни, любви и смерти — от подобных общественных недугов предостерегают словацкие писатели, чьи повести представлены в данной книге. Нравственное здоровье общества достигается не раз и навсегда, его нужно поддерживать и укреплять — такова в целом связующая мысль этого сборника.


Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире

Эта книга – современный пересказ известной ливанской писательницей Ханан аль-Шейх одного из шедевров мировой литературы – сказок «Тысячи и одной ночи». Начинается все с того, что царю Шахрияру изменила жена. В припадке ярости он казнит ее и, разочаровавшись в женщинах, дает обет жениться каждый день на девственнице, а наутро отправлять ее на плаху. Его женой вызвалась стать дочь визиря Шахразада. Искусная рассказчица, она сумела заворожить царя своими историями, каждая из которых на рассвете оказывалась еще не законченной, так что Шахрияру приходилось все время откладывать ее казнь, чтобы узнать, что же случилось дальше.


Время невысказанных слов

Варваре Трубецкой 17 лет, она только окончила школу, но уже успела пережить смерть отца, предательство лучшего друга и потерю первой любви. Она вынуждена оставить свои занятия танцами. Вся ее давно распланированная жизнь — поступление на факультет журналистики и переезд в Санкт-Петербург — рухнула, как карточный домик, в одну секунду. Теперь она живет одним мгновением — отложив на год переезд и поступление, желая разобраться в своих чувствах, она устраивается работать официанткой, параллельно с этим играя в любительском театре.


Выяснение личности

Из журнала "Англия" № 2 (122) 1992.


Сад неведения

"Короткие и почти всегда бессюжетные его рассказы и в самом деле поражали попыткой проникнуть в скрытую суть вещей и собственного к ним отношения. Чистота и непорочность, с которыми герой воспринимал мир, соединялись с шокирующей откровенностью, порою доходившей до бесстыдства. Несуетность и смирение восточного созерцателя причудливо сочетались с воинственной аналитикой западного нигилиста". Так писал о Широве его друг - писатель Владимир Арро.  И действительно, под пером этого замечательного туркменского прозаика даже самый обыкновенный сюжет приобретает черты мифологических истории.


Лето, прощай

Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.


Художник зыбкого мира

Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.


Коллекционер

«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.


Искупление

Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.